ويكيبيديا

    "su ámbito" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نطاقها
        
    • نطاقه
        
    • بنطاق
        
    • مجالها
        
    • تغطيته
        
    • بالنطاق
        
    • مجاله
        
    • مداها
        
    • محيطها
        
    • فنطاق
        
    • آخر في ميادين
        
    • لم ينضم بعد إلى المعاهدة
        
    • لنطاقها
        
    • نطاق عمله
        
    • نطاق مسؤولياتهم
        
    Más concretamente, en varios casos, el código omite elementos de una transgresión penal ya definida o reduce su ámbito. UN وعلى وجــه التعيين، ففي عدد من الحالات تحذف المدونة عناصر من جريمة قائمة أو تضيق نطاقها.
    Celebramos que en los últimos años ese diálogo y esa cooperación hayan aumentado en cuanto a su ámbito y su contenido. UN ونحــن نرحــب بحقيقة أن عملية الحوار والتعــاون تلــك ما فتئت تتعــزز، في نطاقها وفي جوهرها، في السنوات اﻷخيرة.
    su ámbito de competencia e influencia puede ser internacional, regional o nacional. UN وقد يشمل نطاقها وتأثيرها الصعد الإقليمي أو الوطني أو الدولي.
    Evidentemente, su ámbito será menos ambicioso que el del tratado de Ottawa. UN وبطبيعة الحال سيكون نطاقه أكثر تواضعا من نطاق معاهدة أوتاوا.
    Pero no son unos acuerdos perfectos y será preciso adoptar disposiciones adicionales para ampliar su ámbito y su alcance. UN ولا يتسم هذا الترتيب بالكمال، بل من الضروري إيجاد أحكام إضافية تهدف إلى توسيع نطاقه ومداه.
    Así pues, se adujo que cabría mejorar la citada disposición aclarando su ámbito de aplicación. UN ولذلك فقد أشير إلى أن الحكم يمكن أن يستفيد من زيادة إيضاحه فيما يتعلق بنطاق تطبيقه.
    En resumen, el proceso de revitalización debe realzar la capacidad de las Naciones Unidas, en lugar de simplemente lograr ahorros y reducir su ámbito. UN وموجز القول إن عملية التنشيط يجب أن تؤدي إلى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة لا مجرد تحقيق وفورات وتصغير نطاقها.
    Los acuerdos de fuerzas de reserva se aplican únicamente a las operaciones de mantenimiento de la paz, pues las operaciones de imposición de la paz no están abarcadas en su ámbito. UN ولا تنطبق الترتيبات الاحتياطية إلا على عمليات حفظ السلام؛ أما عمليات الانفاذ فلا تدخل ضمن نطاقها.
    su ámbito protector abarca a un gran número de niños. UN كما أن نطاقها الوقائي يشمل عددا أكبر من اﻷطفال.
    Ha sugerido simplemente que debe aclararse su ámbito de aplicación, y que una forma de hacerlo sería determinar el ámbito mediante acuerdos de aplicación especiales, una posibilidad que su delegación preferiría. UN وانه لم يقترح سوى توضيح نطاقها. وإحدى الوسائل التي تحقق ذلك هي تحديد النطاق باتفاقات تنفيذية خاصة، وهو خيار يفضله وفده.
    En este momento de la historia, cualquier ampliación del alcance de las aspiraciones del tratado o de su ámbito eran objetivos imposibles de negociar. UN وأي تمديد لمدى المطامح المتعلقة بالمعاهدة، أو نطاقها ليست أهدافاً تفاوضية ممكنة اﻹنجاز عند هذه المرحلة في التاريخ.
    En adelante su ámbito se extenderá a las cuestiones energéticas. UN ويشمل نطاقه اﻵن القضايا المتعلقة بالطاقة.
    Debía ampliarse su ámbito, vinculando la capacidad del PNUD y del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN وأشار إلى ضرورة توسيع نطاقه وربط قدرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بقدرات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Debía ampliarse su ámbito, vinculando la capacidad del PNUD y del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN وأشار إلى ضرورة توسيع نطاقه وربط قدرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بقدرات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Por lo tanto, a su juicio es necesario limitar de momento el veto en su ámbito y aplicación con miras a su abolición en el futuro. UN ولذلك، فإن الحد من حق النقض في نطاقه وتطبيقه في الوقت الحالي بغرض القضاء عليه في آخر اﻷمر هو، في رأيهم، أمر ضروري.
    Dado que el objetivo del proyecto de convención es fomentar el comercio internacional, debe excluirse de su ámbito la cesión de créditos dimanantes de la venta de bienes raíces. UN وحيث ان هدف مشروع الاتفاقية هو تنمية التجارة الدولية، فإنه يجب أن تستبعد من نطاقه المستحقات الناشئة عن بيع الأراضي.
    En el artículo 2 de ese reglamento se dispone lo siguiente en lo que respecta a su ámbito de aplicación: UN وتنص المادة 2 من النظام الداخلي على ما يلي فيما يتعلق بنطاق انطباقه:
    El Grupo de Trabajo está formado por 25 Estados miembros, pero también cumple con su misión fuera de su ámbito geográfico. UN وهي مكوَّنة من 25 دولة عضوا، لكنها تنقل رسالتها إلى أبعد من مجالها الجغرافي.
    su ámbito geográfico incluye todos los lugares de destino importantes del sistema de las Naciones Unidas. UN وتشمل تغطيته الجغرافية جميع مراكز عمل منظومة الأمم المتحدة الرئيسية.
    Un TCPMF, que según el programa de trabajo propuesto podría negociarse sin condiciones previas en cuanto a su ámbito y verificación, serviría tanto a los objetivos del desarme como de la no proliferación. UN فبإمكان معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، يمكن التفاوض بشأنها، في إطار برنامج عمل هادف، دون أي شروط مسبقة تتعلق بالنطاق والتحقق، أن تفي بغرضي نزع السلاح وعدم الانتشار معاً.
    Lo que es más importante, esperamos que la Asamblea General considere en forma positiva la propuesta de ampliar el Fondo, así como de ampliar su ámbito para incluir a otras organizaciones internacionales, cuando sea apropiado. UN وأملنا أن الجمعية العامة ستنظر بروح ايجابية، وهو الشيء اﻷهم، في الاقتراح الداعي الى زيادة حجم الصندوق، وتوسيع مجاله بحيث يشمل المنظمات الدولية اﻷخرى، حيثما يكون ذلك مناسبا.
    A medida que los problemas que enfrentamos adquieren proporciones mundiales en su ámbito y consecuencias, exigen un esfuerzo mundial para encontrar soluciones. UN وبما أن المشاكل التي نواجهها تتخذ أبعادا عالمية في مداها وفي نتائجها، فإنها تتطلب جهدا عالميا من أجل إيجاد الحلو لها.
    Ha adquirido un valor simbólico que tiñe las relaciones culturales y políticas mucho más allá de su ámbito geográfico. UN لقد أخذت بعدا رمزيا يرمي بظلاله على العلاقات الثقافية والسياسية فيما وراء محيطها الجغرافي.
    su ámbito no se limita a las prácticas comerciales restrictivas que afectan al comercio entre las Partes. UN فنطاق هذا الاتفاق لا يقتصر على الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في التجارة بين الطرفين.
    35.2 El Organismo deberá asesorar a la Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo respecto de asuntos financieros importantes relacionados con los objetivos del Organismo o que correspondan a su ámbito de competencia. UN 35-2 على الهيئة واجب إسداء المشورة إلى إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو بشأن المسائل المالية الهامة التي تتعلق بأهداف الهيئة أو تدخل على نحو آخر في ميادين اختصاصها.
    45. A pesar de esos acontecimientos favorables, todavía persisten dudas sobre la credibilidad del régimen de no proliferación, ya que varios Estados siguen estando fuera de su ámbito. UN 45 - واستطرد قائلا إنه بغض النظر عن هذه التطورات المبشِّرة بالخير فإنه لا تزال هناك شكوك إزاء مصداقية نظام عدم الانتشار النووي وذلك لأن عددا من الدول لم ينضم بعد إلى المعاهدة.
    su ámbito y su amplitud no tienen rival en el derecho internacional. UN فليس لنطاقها وشمولها مثيل في القانون الدولي.
    su ámbito de desarrollo es la Región Sur Andina del Perú y plantea una acción coordinada de diversas dependencias estatales, con amplia participación comunitaria. UN ويتمثل نطاق عمله في المنطقة الأندية الجنوبية في بيرو ويقوم بعملية تنسيق لعدة إدارات حكومية بمشاركة مجتمعية كبيرة.
    La finalidad del sistema es promover el conocimiento internacional de esos textos jurídicos para facilitar la labor de los jueces, árbitros, abogados, partes en operaciones comerciales y otras personas interesadas, a fin de que tengan en cuenta las sentencias y los laudos relacionados con esos textos al resolver las cuestiones que entren en su ámbito y para promover la interpretación y la aplicación uniformes de esos textos. UN ويستهدف هذا النظام إذكاء الوعي الدولي بتلك النصوص القانونية، مما يمكّن القضاة والمحكّمين والمحامين والأطراف في المعاملات التجارية وسائــر الأشخـاص المعنيين من أخذ قرارات المحاكم وهيئات التحكيم المتعلقة بهذه النصوص بعين الاعتبار لدى تناول المسائل المندرجة ضمن نطاق مسؤولياتهم والتشجيع على توحيد تفسير تلك النصوص وتطبيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد