Hungría está dispuesta a considerar favorablemente la admisión de todos los Estados que han presentado su candidatura en forma debida. | UN | وهنغاريا على استعداد للنظر بعين التأييد في قبول جميع الدول التي سجلت ترشيحها حسب اﻷصول الواجبة. |
Sabemos que seis países han anunciado su candidatura para puestos permanentes del Consejo. | UN | ونعرف أن ستة بلدان أعلنت ترشيحها للعضوية الدائمة في المجلس. |
Quisiéramos saber si el candidato de la República Democrática del Congo estaba realmente autorizado para retirar su candidatura en esta etapa del procedimiento. | UN | نود أن نعرف ما إذا كان قد أذن فعلا لمرشح جمهورية الكونغو الديمقراطية بسحب ترشيحه في هذه المرحلة من الإجراءات. |
Fue desde Springfield donde Abraham Lincoln anunció su candidatura a la presidencia. | Open Subtitles | وكان من سبرينغفيلد ان ابراهام لنكولن أعلن ترشيحه لمنصب الرئيس. |
Observaron con satisfacción que todas las promesas y los compromisos voluntarios formulados por la República Checa al presentar su candidatura en 2006 se habían cumplido. | UN | ولاحظت بارتياح وفاء الجمهورية التشيكية بالتعهدات والالتزامات التي قطعتها بمحض إرادتها لدى ترشحها عام 2006. |
El caso emblemático de un país que tiene su candidatura presentada desde 1982 resulta absolutamente convincente. | UN | فحالة بلد قدم ترشحه في عهد يعود إلى عام ٢٨٩١ حالة مقنعة. |
A continuación, el Presidente informa a la Comisión de que el Gobierno de Benin ha decidido retirar su candidatura. | UN | ثم أبلغ الرئيس اللجنة أن حكومة بنن قررت سحب ترشيحها. |
España ha ofrecido, también, su candidatura como país sede de la segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, que podría convocarse en el año 2002. | UN | كما أن اسبانيا قدمت ترشيحها ﻷن تكون مقر الجمعية العالمية الثانية بشأن المسنين التي يمكن عقدها في عام ٢٠٠٢. |
Retiró su candidatura para demostrar su espíritu de avenencia y de adaptación y en aras de los intereses generales de la Organización. | UN | وسحبت غانا ترشيحها بروح التوافق والتراضي لما فيه المصلحة اﻷعم للمنظمة. |
Sra. Silvia Cartwright para su reelección en el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en 2000, pero retiró su candidatura al ser nombrada Gobernadora General de Nueva Zelandia. | UN | ورشحت نيوزيلندا أيضا السيدة سيلفيا كارترايت لإعادة انتخابها في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2000، ولكنها سحبت ترشيحها عندما عينت حاكما عاما لنيوزيلندا. |
Por ese motivo, la República de Croacia ha presentado su candidatura para ocupar un puesto no permanente en el Consejo de Seguridad en las elecciones que han de celebrarse en 2007. | UN | ولهذا السبب، قدمت جمهورية كرواتيا ترشيحها لمقعد عضو غير دائم في مجلس الأمن خلال الانتخابات التي ستجرى في عام 2007. |
Es en este contexto que mi país ha presentado su candidatura como miembro no permanente del Consejo de Seguridad y que manifiesta su deseo de recibir el apoyo de todos los Estados Miembros. | UN | وإزاء هذه الخلفية عرض بلدي ترشيحه كعضو غير دائم في مجلس اﻷمـن، ونطلب مـن جميــع الـدول اﻷعضاء تأييدنا. |
Quiero informar ahora a la Asamblea General de que mi delegación desea retirar su candidatura de la próxima votación. | UN | وأود، اﻵن، أن أحيط الجمعية العامة علما بأن وفد بلادي يود أن يسحب ترشيحه من التصويت المقبل. |
Por lo tanto, recomiendo a la Comisión su candidatura como Vicepresidente de la Primera Comisión en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولذلك فإنني أرفع للجنة ترشيحه نائبا لرئيس اللجنة اﻷولى في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
He estado en contacto con el Sr. Jiři Toman, el candidato presentado por la República Checa, y en vista del resultado de la votación, me ha autorizado a retirar su candidatura. | UN | إنني على اتصال بالسيد جيري تومان مرشح الجمهورية التشيكية، وبالنظر الى التطورات في عملية التصويت فوضني أن أسحب ترشيحه. |
Las Islas Marshall han dado su pleno apoyo al Embajador en su candidatura para el cargo de Secretario General de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | وقد قدمت جزر مارشال تأييدها الكامل للسفير عند ترشيحه لمنصب أمين عام السلطة الدولية لقاع البحار. |
Francia anunció su intención de contribuir a la financiación de este fondo y presentó su candidatura a formar parte de su comité directivo. | UN | وقد أعلنت فرنسا عن عزمها مواصلة المساهمة بالأموال، كما قدمت ترشحها للمشاركة في الفريق التوجيهي المعني بهذا الصندوق. |
Nadie debe ser objeto de discriminación ni sufrir desventajas de ningún tipo a causa de su candidatura. | UN | وينبغي ألا يخضع أي شخص ﻷي شكل من أشكال التمييز أو التحيز لمجرد ترشحه. |
La India ha presentado su candidatura para un puesto no permanente en el Consejo de Seguridad correspondiente a Asia para el período comprendido entre 1997 y 1998. | UN | لقد تقدمت الهند بترشيحها للمقعد غير الدائم في مجلس اﻷمن ﻵسيا للفترة ١٩٩٧ و ١٩٩٨. |
Deseo recordar a los miembros que el representante de Irlanda informó a la Asamblea esta mañana que el Sr. Kevin Haugh ha decidido retirar su candidatura. | UN | وأود أن أذكر اﻷعضاء بأن ممثل أيرلندا أبلغ الجمعية هذا الصباح بأن السيد كيفين ها قـــرر أن يسحب اسمه من قائمة المرشحين. |
El informe plantea la cuestión de los motivos que determinan que sean tan pocas las mujeres que presentan su candidatura en esos concursos. | UN | ويثير التقرير سؤالا عن السبب وراء تقدم عدد محدود جدا من النساء للترشيح إلى هذه العروض. |
Esta modificación ha brindado la posibilidad a candidatos independientes de presentar su candidatura a las elecciones municipales. | UN | وهذا التعديل أتاح الفرصة للمرشحين المستقلين من أجل تقديم ترشيحاتهم للانتخابات البلدية. |
Los miembros del Comité serán elegidos para un mandato de cuatro años y serán reelegibles en caso de presentarse su candidatura. | UN | ينتخب أعضاء اللجنة لمدة أربع سنوات، ويجوز أعادة انتخابهم إذا أعيد ترشيحهم. |
Mi país ha presentado su candidatura para un puesto no permanente en el Consejo de Seguridad para el período 2012-2013. | UN | لقد تقدم بلدي بترشيحه لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن للفترة بين عامي 2012 و 2013. |
En vista de lo que antecede, el Gobierno de la República Islámica del Irán pide a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que apoyen su candidatura al Consejo de Derechos Humanos, apoyo que agradece sinceramente. | UN | وبناء على ما تقدم، تلتمس حكومة جمهورية إيران الإسلامية تأييدَ الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان وتقدر أهميته غاية التقدير. |
He examinado las calificaciones del Sr. Ouedraogo y me complace apoyar su candidatura para el puesto. | UN | ولقد استعرضت مؤهلات السيد أودراغو، وأعلن تأييدي لترشيحه لهذا المنصب. |
Suecia ha presentado su candidatura a un puesto en el Consejo de Seguridad para el período 1994-1998. | UN | وقد تقدمت السويد بطلب لترشيحها لشغل مقعد في مجلس اﻷمن للفترة ١٩٩٧ إلى ١٩٩٨. |
Ese número de declaraciones bastaba para inscribir su candidatura. | UN | وكان هذا العدد من المذكرات كافياً لتسجيله كمرشح. |
En 1997 la autora presentó su candidatura a las elecciones locales que debían celebrarse el 9 de marzo de ese año, en la lista del Movimiento por la Justicia Social y la Igualdad de Derechos en Letonia. | UN | 2-2 وفي عام 1997 تقدمت مقدمة الشكوى لانتخابات محلية تجري في 9 آذار/مارس 1997 كمرشحة في قائمة حركة العدالة الاجتماعية والمساواة في الحقوق في لاتفيا. |