ويكيبيديا

    "su carta de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رسالته المؤرخة
        
    • رسالتكم المؤرخة
        
    • رسالتها المؤرخة
        
    • كتاب
        
    • الرسالة المؤرخة
        
    • برسالته المؤرخة
        
    • ورسالته المؤرخة
        
    • رسالته التي
        
    • برسالتكم المؤرخة
        
    • رسالة مؤرخة في
        
    • رسالتها بتاريخ
        
    • خطابها المؤرخ
        
    • الرسالة التي وجهها إليها بتاريخ
        
    • مراسلتها المحررة بتاريخ
        
    • لرسالتكم المؤرخة
        
    315. El Relator Especial reconoce que el Gobierno no ha tenido tiempo suficiente para responder a su carta de fecha 11 de noviembre de 1998. UN 315- يعترف المقرر الخاص بأنه لم يكن هناك وقت كاف أمام الحكومة للرد على رسالته المؤرخة في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    En su carta de 13 de octubre de 2011, el Secretario General indicó que había designado al Sr. Berkol Coordinador del Grupo. UN كما أشار الأمين العام، في رسالته المؤرخة 13 تشرين الأول/أكتوبر 2011، إلى أنه قام بتعيين السيد بركول منسقاً للفريق.
    19. Como lo indica el Ministro de Estado en su carta de 16 de enero de 1993 al Presidente del Comité: UN ١٩ - أشــار وزيــر الدولة في رسالته المؤرخة ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ والموجهة إلى رئيس اللجنة إلى أنه :
    El Gobierno del Estado de Israel tiene el honor de acusar recibo de su carta de fecha de hoy, que dice lo siguiente: UN تتشرف حكومة دولة اسرائيل بأن تفيد بأنها تسلمت رسالتكم المؤرخة بتاريخ اليوم والتي جاء فيها ما يلي:
    He estudiado detenidamente su carta de fecha 28 de enero último dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad. UN لقد نظرت باهتمام شديد في رسالتكم المؤرخة ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ والموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن.
    El Gobierno se refirió a ellos en su carta de 27 de octubre de 1994. UN وأشارت الحكومة الى هذه التحقيقات في رسالتها المؤرخة في ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    Entretanto, el PNUD renovó su carta de acuerdo con la Fuerza de Policía de Somalia para prestar apoyo continuo en relación con los gastos corrientes de las instalaciones clave de policía y permitir así que los agentes de policía capacitados ejercieran sus funciones. UN وفي الوقت نفسه، جدد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كتاب الموافقة مع القوة للاستمرار في دعم تكاليف تشغيل مرافق الشرطة الرئيسية، لتمكين ضباط الشرطة المدربين من الاضطلاع بمسؤولياتهم.
    Vuestro predecesor, en su carta de 23 de noviembre de 1993 (S/26794), me comunicó que los miembros del Consejo acogían con agrado esta decisión. UN وكان سلفكم قد أبلغني في رسالته المؤرخة ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ أن أعضاء المجلس يرحبون بهذا القرار.
    110. En su carta de fecha 15 de agosto de 1994, el Relator Especial mencionó cuatro casos característicos de desalojos ilegales y forzados. UN ١١٠ - وذكر المقرر الخاص في رسالته المؤرخة ١٥ آب/اغسطس ١٩٩٤ أربع حالات طرد غير قانوني وقسري مميزة.
    EL SECRETARIO GENERAL ADJUNTO DE ASUNTOS POLÍTICOS El Secretario General me ha pedido que agradezca la respuesta recibida a su carta de 22 de diciembre de 1994. UN طلب إليﱠ اﻷمين العام أن أشكركم على ردكم على رسالته المؤرخة ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    776. El 11 de octubre de 1994 el Gobierno respondió a los tres casos presentados por el Relator Especial en su carta de 26 de agosto de 1993. UN ٦٧٧- وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ ردت الحكومة على ثلاث حالات عرضها المقرر الخاص في رسالته المؤرخة في ٦٢ آب/أغسطس ٣٩٩١.
    El Relator Especial espera que el Gobierno le presente información más precisa en respuesta a su carta de 17 de junio de 1993. UN وينتظر المقرر الخاص معلومـات أدق تقدمها حكومـة زامبيا ردا على رسالته المؤرخة في ٧١ حزيران/يونيه ٣٩٩١.
    4. En su carta de fecha 27 de febrero de 1995, el Presidente de la Corte observó que: UN ٤ - وأشار رئيس المحكمة في رسالته المؤرخة ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٥ إلى أنه:
    Agradezco su carta de fecha 17 de marzo de 2004 que he recibido hoy. UN أود أن أشكركم على رسالتكم المؤرخة 17 آذار/مارس 2004 التي تلقيتها اليوم.
    La Haya Nuestra ref. su carta de Su ref. UN دِن هاغ رقم إحالتنا رسالتكم المؤرخة رقم إحالتكم
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 11 de noviembre de 1992 relativa a la elección de un miembro del Comité Administrativo de Coordinación. UN أتشرف بأن أشير الى رسالتكم المؤرخة ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ بشأن انتخاب عضو في وحدة التفتيش المشتركة.
    Habiendo examinado asimismo la petición hecha al Secretario General por el Gobierno de Angola en su carta de fecha 21 de enero de 1993 (S/25155), UN " وقد نظر أيضا في الطلب المقدم الى اﻷمين العام من حكومة أنغولا في رسالتها المؤرخة ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ (S/25155)،
    De hecho, el Gobierno había puesto en duda su credibilidad en su carta de 4 de septiembre de 1997. UN وقد سبق للحكومة أن شككت في مصداقيته في رسالتها المؤرخة ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    30. La Relatora Especial reconoce que el Gobierno no ha tenido tiempo suficiente para contestar a su carta de 19 de diciembre de 1999. UN 30- تسلم المقررة الخاصة بأنه لم يتح للحكومة وقت كافٍ للرد على رسالتها المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Desde la crisis de la Federación de Rusia, se ha querido dar la impresión de que esa ha sido siempre la posición adoptada pero en su carta de dimisión presentada a mediados de 1998, el Presidente del Comité Provisional de la Junta de Gobernadores del FMI consideró necesario advertir de la importancia de que se procediera con cautela y mesura. UN ومنذ اﻷزمة الروسية، تولد غالبا الانطباع بأن هذا النهج كان دوما النهج المتبع، بيد أن رئيس اللجنة المؤقتة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي رأى في كتاب استقالته المقدم في منتصف عام ١٩٩٨ أنه من الضروري التحذير بأنه من المهم التقدم بحذر والتزود بالمشــورة الصالحــة.
    El Secretario General, en su carta de 23 de junio de 1995, al Sr. Willy Claes, Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte, confirmó la extinción teórica de la zona de exclusión. UN وفي الرسالة المؤرخة ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٥ الموجهة إلى السيد فيلي كلايس، اﻷمين العام لحلف شمال اﻷطلسي، أكد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة انتهاء فكرة " المنطقة العازلة " من الناحية النظرية.
    El Secretario General informó también al Consejo sobre su carta de 24 de enero de 2007 al Presidente del Sudán en relación con la asistencia a la AMIS. UN وأعلم الأمين العام المجلس كذلك برسالته المؤرخة 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 الموجهة إلى رئيس السودان، بشأن تقديم المساعدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    Habiendo examinado los informes del Secretario General de 11 de marzo de 1994 (S/1994/291), 16 de marzo de 1994 (S/1994/300), 24 de marzo de 1994 (S/1994/333 y Add.1) y su carta de 30 de marzo de 1994 (S/1994/367), UN " وقد نظر في تقارير اﻷمين العام المؤرخة ١١ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/291) و ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٤ (S/1994/300)، و ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ )S/1994/333 و Add.1( ورسالته المؤرخة ٣٠ آذار/ مارس ١٩٩٤ (S/1994/367)،
    En su carta de envío, el Secretario General afirma: UN وفي رسالته التي أحال بها التقرير، ذكر الأمين العام ما يلي:
    En relación con su carta de fecha 14 de octubre de 2011, quisiera señalar lo siguiente: UN إلحاقا برسالتكم المؤرخة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أود أن أعرض ما يلي:
    En su carta de 3 de marzo de 2002, el abogado comenta las observaciones del Estado Parte. UN 5-1 يعلق المحامي على ملاحظات الدولة الطرف في رسالة مؤرخة في 3 آذار/مارس 2002.
    En su carta de 24 de julio de 2008, la autora reitera que sufre graves problemas de salud que exigen un seguimiento médico periódico. UN وأكدت مجدداً في رسالتها بتاريخ 24 تموز/يوليه 2008، أنها تعاني من مشاكل صحية خطيرة تستدعي متابعة طبية منتظمة.
    c La estimación de los locales para oficinas e instalaciones de la OMM se basa en su carta de fecha 23 de septiembre de 1997. UN )ج( تقديرات المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية ﻷماكن المكاتب والمرافق حسبت على أساس خطابها المؤرخ ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Hasta la fecha el Grupo de Trabajo no ha recibido respuesta del Gobierno del Iraq a su carta de 21 de julio de 1995 en que solicitaba una visita. UN ولم يتلق الفريق العامل أي رد من حكومة العراق على الرسالة التي وجهها إليها بتاريخ 21 تموز/يوليه 1995 معرباً عن رغبته في زيارة البلد.
    México explicó además en su carta de 5 de septiembre de 2006 que la planta Chloro de Tehuantepec del grupo Mexichem era la única que producía cloro en el país a niveles que requerían el uso del tetracloruro de carbono como agente de proceso. UN 212- وأوضحت المكسيك أيضاً في مراسلتها المحررة بتاريخ 5 أيلول/سبتمبر 2006 أن مصنع Chloro de Tehuantepec التابع لمجموعة مكسي-كيم كان هو المصنع الوحيد لإنتاج الكلور في الدولة الذي كان ينتج الكلور بمستويات تتطلب استخدام رابع كلوريد الكربون كعامل تصنيع.
    Le agradezco su carta de fecha 19 de noviembre de 1994. UN أشكركم لرسالتكم المؤرخة في ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد