ويكيبيديا

    "su eficacia y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لفعالية تلك السياسات والتدابير
        
    • من فعاليتها وأن
        
    • وفاعليتها
        
    • فعاليتها وجعلها
        
    • كفاءة هذه العمليات وجعلها فعالة
        
    • بمدى فعالية هذا الترتيب وصلاحيته
        
    • وكفاءتها وقدرتها
        
    • على فعاليتها
        
    • فعاليتها وبين
        
    • فعاليتها وتحديد
        
    • فعاليتها وسير
        
    • فعاليتها وما
        
    • فعاليتها ومن
        
    • فعاليته وتحسين
        
    • فعاليته وكفايته
        
    3. Los Estados Parte considerarán la posibilidad de vigilar sus políticas y las medidas en vigor encaminadas a combatir la delincuencia organizada y evaluarán su eficacia y eficiencia. UN 3- يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في رصد سياساتها وتدابيرها الفعلية لمكافحة الجريمة المنظمة، وفي اجراء تقييمات لفعالية تلك السياسات والتدابير ونجاعتها.
    Se debían evaluar periódicamente las campañas de información para determinar su eficacia y orientarlos hacia los diferentes grupos con el fin de reducir los temores y poner término a las ideas erróneas sobre el VIH/SIDA y su transmisión. UN وينبغي أن تقيﱠم بصورة منتظمة الحملات اﻹعلامية للتحقق من فعاليتها وأن توجه بعناية بحيث تصل إلى مختلف المجموعات بغية الحد من المخاوف والتصورات الخاطئة فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض اﻹيدز وانتقاله.
    A tal fin, consideramos que debería utilizarse plenamente la maquinaria y los mecanismos de las Naciones Unidas que ya existen y fortalecer su eficacia y eficiencia. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نرى أنه يتعين علينا أن نستخدم استخداما كاملا كل أجهزة وآليات اﻷمم المتحدة ذات الصلة الموجودة حاليا، وأن نزيد من كفاءتها وفاعليتها.
    El Consejo pidió también al Rector que estudiara las actividades de publicación de la UNU con miras a mejorar su eficacia y rentabilidad. UN وطلب المجلس أيضا إلى رئيس الجامعة أن يقوم بدراسة أنشطة النشر التي تضطلع بها جامعة اﻷمم المتحدة بهدف تحسين كفاءة هذه العمليات وجعلها فعالة من حيث التكلفة.
    Se entiende, asimismo, que la distribución actual de los trabajos no constituye en modo alguno una reinterpretación de la resolución 60/251 de la Asamblea General y que se revisará antes de que comience el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, sobre la base de la experiencia adquirida en cuanto a su eficacia y utilidad. UN ومن المفهوم أيضا أن الترتيب الحالي لا يعني قطعا تأويلا جديدا لقرار الجمعية العامة 60/251، وأنه سيعاد النظر فيه قبل بدء الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، استنادا إلى الخبرة المكتسبة فيما يتصل بمدى فعالية هذا الترتيب وصلاحيته من الناحية العملية.
    Deseando facilitar la participación creciente de los países en desarrollo en el comercio de servicios y la expansión de sus exportaciones de servicios mediante, en particular, el fortalecimiento de su capacidad nacional en materia de servicios y de su eficacia y competitividad; UN ورغبة منها في تسهيل زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة في الخدمات وتوسيع صادراتها من الخدمات من خلال تعزيز قدراتها في مجال الخدمات المحلية وكفاءتها وقدرتها التنافسية في جملة أمور أخرى؛
    Debemos concentrarnos en su eficacia y en su capacidad de actuar con rapidez. UN يجب أن نركز على فعاليتها وقدرتها على تحقيق الأهداف بسرعة.
    Tercero, los regímenes de sanciones deberían basarse en un equilibrio entre su eficacia y las consecuencias negativas que tienen las sanciones para la población civil. UN ثالثا، يجب أن تقوم نظم الجزاءات على مبدأ التوازن بين فعاليتها وبين ما يترتب على السكان المدنيين من آثار سلبية جراء فرضها.
    Las estrategias y los programas ejecutados para erradicar la pobreza y el desempleo y promover la integración social deben evaluarse para garantizar su eficacia y determinar si se producen los resultados deseados al nivel que las políticas prevén alcanzar. UN ينبغي تقييم الاستراتيجيات والبرامج التي تنفذ من أجل القضاء على الفقر والبطالة وتعزيز التكامل الاجتماعي من أجل ضمان فعاليتها وتحديد إلى أي مدى حققت السياسات التي قُصِد بها معالجتها النتائج المرجوة.
    De conformidad con las resoluciones del Consejo Económico y Social 2005/11, de 21 de julio de 2005, y 2006/18, de 26 de julio de 2006, la Comisión examinará el funcionamiento del ciclo bienal normativo y de examen para asegurarse de que ese enfoque aumente su eficacia y mejore su funcionamiento, y decidirá el tema para el ciclo normativo y de examen para 2009 y 2010. UN عملا بقراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/11 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2005 و 2006/18 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2006، ستستعرض اللجنة سير دورة الاستعراض والسياسات لفترة السنتين، لتكفل أن هذا النهج يعزز فعاليتها وسير أعمالها، وستحدد أيضا موضوع دورة الاستعراض والسياسات للفترة 2009-2010.
    La credibilidad de las Naciones Unidas se seguirá juzgando en función de su eficacia y de los resultados obtenidos sobre el terreno. UN وستظل مصداقية المنظمة تُقاس على أساس فعاليتها وما تحققه من نتائج على أرض الواقع.
    Aunque sería poco realista esperar cambios inmediatos en esta situación, las medidas siguientes han demostrado su eficacia y pueden servir de complemento a otras iniciativas de mayor orientación macroeconómica: UN وفي حين قد يكون من غير الواقعي توقع حدوث تغييرات فورية في هذا الوضع، فإن التدابير التالية قد ثبتت فعاليتها ومن شأنها أن تكمل مبادرات أكثر توجهاً إلى اﻷهداف الكلية:
    3. Los Estados Partes considerarán la posibilidad de velar por el seguimiento de sus políticas y las medidas aplicadas para combatir la delincuencia organizada y evaluarán su eficacia y eficiencia. UN ٣- يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في رصد سياساتها وتدابيرها الفعلية لمكافحة الجريمة المنظمة، وأن تجري تقييمات لفعالية تلك السياسات والتدابير ونجاعتها.
    3. Los Estados Parte considerarán la posibilidad de vigilar sus políticas y las medidas en vigor encaminadas a combatir la corrupción y los actos delictivos específicamente relacionados con la corrupción y evaluarán su eficacia y eficiencia. UN 3- تنظر كل دولة طرف في رصد سياساتها وتدابيرها الفعلية لمكافحة الفساد والأفعال الاجرامية التي لها صلة خاصة بالفساد، وفي إجراء تقييمات لفعالية تلك السياسات والتدابير وكفاءتها.
    Se debían evaluar periódicamente las campañas de información para determinar su eficacia y orientarlos hacia los diferentes grupos con el fin de reducir los temores y poner término a las ideas erróneas sobre el VIH/SIDA y su transmisión. UN وينبغي أن تقيَّم بصورة منتظمة الحملات الإعلامية للتحقق من فعاليتها وأن توجه بعناية بحيث تصل إلى مختلف المجموعات بغية الحد من المخاوف والتصورات الخاطئة فيما يتعلق بالفيروس/الإيدز وانتقاله.
    Sin embargo, su eficacia y eficiencia depende de que estos agentes económicos dispongan de información, conocimientos y tecnología, en particular cuando se trata de productores pequeños y dispersos. UN إلا أن نجاعتها وفاعليتها تعتمدان على توفر المعلومات والمعرفة والتكنولوجيا لهذه الجهات الفاعلة الاقتصادية، وخاصة عندما تتمثل في منتجين مشتتين صغار.
    El Consejo pidió también al Rector que estudiara las actividades de publicación de la UNU con miras a mejorar su eficacia y rentabilidad. UN وطلب المجلس أيضا إلى رئيس الجامعة أن يقوم بدراسة أنشطة النشر التي تضطلع بها جامعة اﻷمم المتحدة بهدف تحسين كفاءة هذه العمليات وجعلها فعالة من حيث التكلفة.
    Se entiende, asimismo, que la distribución actual de los trabajos no constituye en modo alguno una reinterpretación de la resolución 60/251 de la Asamblea General y que se revisará antes de que comience el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, sobre la base de la experiencia adquirida en cuanto a su eficacia y utilidad. UN ومن المفهوم أيضا أن الترتيب الحالي لا يعني قطعا تأويلا جديدا لقرار الجمعية العامة 60/251، وأنه سيعاد النظر فيه قبل بدء الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، استنادا إلى الخبرة المكتسبة فيما يتصل بمدى فعالية هذا الترتيب وصلاحيته من الناحية العملية.
    a) El fortalecimiento de su capacidad nacional en materia de servicios y de su eficacia y competitividad, mediante, entre otras cosas, el acceso a la tecnología en condiciones comerciales; UN (أ) تعزيز قدرات خدماتها المحلية وكفاءتها وقدرتها التنافسية، في جملة أمور أخرى من خلال إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا على أسس تجارية؛
    El hecho de que algunas misiones carezcan de suficientes recursos perjudica su eficacia y compromete la seguridad y protección del personal de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن افتقار بعض البعثات إلى الموارد الكافية يؤثر على فعاليتها ويهدِّد أمن وسلامة حفظة السلام.
    Las sanciones siguen siendo un importante instrumento reconocido por la Carta para mantener la paz y la seguridad internacionales, pero deben aplicarse de modo que se mantenga un equilibrio entre su eficacia y sus posibles consecuencias adversas. UN 62 - وأضاف قائلا إن الجزاءات لا تزال أداة هامة في إطار الميثاق في الجهود الرامية إلى الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، ولكنها ينبغي أن تنفذ بحيث تحقق التوازن بين فعاليتها وبين عواقبها السلبية المحتملة.
    Los programas ejecutados para hacer frente a estas cuestiones de gran importancia para las mujeres y las niñas deben evaluarse para garantizar su eficacia y determinar el grado en que han sido efectivas las políticas a las que van dirigidos. UN البرامج التي يجري تنفيذها لمعالجة هذه المسائل الهامة بالنسبة إلى النساء والفتيات بحاجة إلى أن تقيّم لضمان فعاليتها وتحديد مدى فعالية السياسات التي تنفذ تلك البرامج لمعالجتها.
    De conformidad con las resoluciones del Consejo Económico y Social 2005/11, de 21 de julio de 2005, y 2006/18, de 26 de julio de 2006, la Comisión examinará el funcionamiento del ciclo bienal normativo y de examen para asegurarse de que ese enfoque aumente su eficacia y mejore su funcionamiento, y decidirá el tema para el ciclo normativo y de examen para 2009 y 2010. UN عملا بقراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/11 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2005 و 2006/18 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2006، ستستعرض اللجنة سير دورة الاستعراض والسياسات لفترة السنتين، لتكفل أن هذا النهج يعزز فعاليتها وسير أعمالها، وستحدد أيضا موضوع دورة الاستعراض والسياسات للفترة 2009-2010.
    Trabajemos con imaginación y compromiso para hacer de nuestra Organización la expresión de una voluntad común, una Organización legitimada por su eficacia y su carácter universal. UN فلنعمل بخيال واسع وبالتزام لكيما تستحيل هذه المنظمة تعبيرا عن إرادة مشتركة، ومنظمة تستمد شرعيتها من فعاليتها ومن طابعها العالمي.
    A lo largo de los años, los debates del Grupo de trabajo se han centrado en estas cuestiones y han llegado a un acuerdo sobre lo que se necesita para reformar y mejorar los métodos de trabajo del Consejo a fin de mejorar su eficacia y su actuación en relación con la importante cuestión del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فمناقشات الفريق العامل خلال السنوات الماضية قد انصبت كلها في هذا الإطار، وتمخضت عن اتفاق حول المطلوب إصلاحه وتحسينه في مجلس الأمن من أجل زيادة فعاليته وتحسين أدائه في التعامل مع القضايا الهامة التي يتداولها، والتي جميعها تندرج ضمن إطار اختصاصه في حفظ السلام والأمن الدوليين.
    Se evaluará con atención la experiencia adquirida con este método a fin de determinar su eficacia y rentabilidad. UN وسيتم تقييم التجربة المكتسبة من هذا النهج بعناية لتحديد فعاليته وكفايته من حيث التكلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد