Teniendo en cuenta las observaciones del Comité Permanente, el Grupo presentará su informe al Comité Mixto en 2002. | UN | وسيقدم الفريق العامل تقريره إلى المجلس في عام 2002، آخذا في اعتباره تعليقات اللجنة الدائمة. |
El Grupo presentará su informe al Secretario General a fines de este otoño. | UN | وسيقدم الفريق تقريره إلى الأمين العام في وقت لاحق هذا الخريف. |
China presentó su informe al Registro desde que éste comenzó en 1993. | UN | وقدمت الصين تقريرها إلى السجل في بداياته الأولى عام 1993. |
La Comisión tiene por objetivo presentar su informe al Consejo Ejecutivo a los seis meses de su nombramiento. | UN | وعلى اللجنة أن تسعى إلى تقديم تقريرها إلى المجلس التنفيذي، خلال ستة أشهر من تعيينها. |
A este respecto, Verhoeven dijo en su informe al Instituto de Derecho Internacional lo siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، ذكر فرهوفن في تقريره المقدم إلى معهد القانون الدولي أنه: |
Se estima que el grupo de trabajo presentará su informe al Comité Mixto en 2010. | UN | ومن المتوقع أن يقدم الفريق العامل هذا تقريره إلى المجلس في عام 2010. |
Tras la visita, la delegación presentó su informe al Consejo de Ministros del Iraq, que todavía no ha adoptado una posición definitiva al respecto. | UN | وفي أعقاب الزيارة، قدم الوفد تقريره إلى مجلس الوزراء العراقي الذي لم يتخذ موقفا نهائيا بشأن هذه المسألة حتى الآن. |
En su informe al 50º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial mencionó y analizó varios de ellos. | UN | وقد ذكر المقرر الخاص عدداً منها وحللها في تقريره إلى الدورة الخمسين للجنة حقوق اﻹنسان. |
En su informe al 50º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial mencionó y analizó varios de ellos. | UN | وقد ذكر المقرر الخاص عدداً منها وحللها في تقريره إلى الدورة الخمسين للجنة حقوق اﻹنسان. |
Se han celebrado consultas acerca del artículo 3, coordinadas por el representante de Italia, quien ha presentado su informe al Comité de Redacción. | UN | وجرت مشاورات بشأن المادة ٣ نسقها ممثل إيطاليا، الذي قدم تقريره إلى لجنة الصياغة. |
El Grupo Directivo se reunirá una vez al año y se presentará su informe al Comité. | UN | ويجتمع الفريق التوجيهي سنويا ويقدم تقريره إلى لجنة التعاون الاقتصادي واﻹقليمي. |
La Comisión lo hará dentro de los límites de su mandato y presentará su informe al Secretario General de conformidad con su solicitud. | UN | وستضطلع اللجنة بالتحقيق في هذه التقارير وفقا لشروط ولايتها وستقدم تقريرها إلى اﻷمين العام بناء على هذا الطلب. |
La misión presentó su informe al PNUD y a los representantes de los donantes en Maputo. | UN | وقدمت البعثة تقريرها إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإلى ممثلي الجهات المانحة في مابوتو. |
Decide que el programa de acción se complete inmediatamente después de su 15º período de sesiones y se incluya en su informe al Consejo Económico y Social. | UN | وتقرر إتمام برنامج العمل عقب إنتهاء دورتها الخامسة عشرة مباشرة وإدراجه في تقريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Esta misma razón explica también el retraso de Haití en presentar su informe al Comité de Derechos Humanos. | UN | وهو ما يفسر أيضا تأخر هايتي في تقديم تقريرها إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
En su informe al Comité Preparatorio, el CICR pidió a los Estados Partes que tomaran medidas para que no pudieran fabricarse, utilizarse ni comercializarse dichas balas. | UN | ودعت، في تقريرها إلى اللجنة التحضيرية، الدول الأطراف إلى الامتناع عن صنع هذا الرصاص أو استعماله أو المتاجرة فيه. |
Tal vez se podría hacer constar las limitaciones de tiempo sufridas en una nota a pie de página en el documento o el Presidente podría mencionarlo en su informe al Comité de Redacción. | UN | ومضى قائلا إنه يمكن اﻹشارة إلى القيود الزمنية في إحدى حواشي التقرير أو يوردها الرئيس في تقريره المقدم إلى لجنة الصياغة. |
El Comité examina y aprueba su informe al Consejo Económico y Social. | UN | نظرت اللجنة في تقريرها المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي واعتمدته. |
Según su informe al Consejo de Seguridad, el Secretario General todavía está esperando que las dos partes comuniquen su acuerdo definitivo respecto del calendario. | UN | واﻷمين العام مازال ينتظر اتفاق اﻷطراف بشكل نهائي على الجدول الزمني، وفقا لما جاء في تقريره الى مجلس اﻷمن. |
En la próxima Reunión, de conformidad con el reglamento de la Reunión de los Estados Partes, la Comisión de Verificación de Poderes verificará los poderes y presentará su informe al pleno. | UN | وستقوم لجنة وثائق التفويض، وفقا للنظام الداخلي لاجتماع الدول اﻷطراف، باستعراض وثائق التفويض في الاجتماع المقبل وتقديم تقرير إلى الجلسة العامة. |
Se había nombrado un comité para estudiar la cuestión, que presentaría su informe al Gobierno en breve. | UN | وقد شكلت للنظر في هذا الموضوع لجنة ستقدم تقريرها الى الحكومة في وقت قريب. |
En noviembre y diciembre, el Experto independiente presentó su informe al Senado italiano y a la Asamblea Nacional de Portugal, respectivamente. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر، عرض الخبير المستقل تقريره على مجلس الشيوخ الإيطالي والجمعية الوطنية البرتغالية على التوالي. |
Esta circunstancia fue subrayada por Briggs en su informe al Instituto de Derecho Internacional de 1965: | UN | وقد أكد على ذلك بريغس في التقرير الذي قدمه إلى معهد القانون الدولي في عام 1965: |
En su informe al Consejo de Administración (DP/1993/70), el Secretario General afirmó que, para lograr ese objetivo, se concederán algunas facultades básicas a la nueva Oficina, a saber: | UN | وقد ذكر اﻷمين العام في تقريره المقدم الى مجلس اﻹدارة (DP/1993/70)، أنه يتعين منح المكتب الجديد بعض الصلاحيات اﻷساسية، من أجل تحقيق هذا الهدف على النحو التالي: |
Cabe recordar que el Secretario General, en su informe al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 1997 (E/1997/65/Add.1) y en su informe a la Asamblea General (A/52/431), por el que actualizó el informe presentado al Consejo, proporcionó información detallada sobre esta cuestión. | UN | والجدير بالتذكير أن اﻷمين العام قدم معلومات مفصلة بشأن هذه المسألة في تقريره المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورتـه الموضوعية لعام ١٩٩٧ (E/1997/65/Add.1) وفي تقريره إلى الجمعية العامة (A/52/431) الذي استكمل به التقرير المقدم إلى المجلس. |
De conformidad con las recomendaciones de su informe al respecto, los recursos de personal propuestos para los arreglos de seguridad de la MINURSO reflejan un aumento de un total de 24 puestos civiles, incluidos un oficial de seguridad de contratación internacional y 23 funcionarios de seguridad nacionales. | UN | ووفقا للتوصيات المقدمة في تقريرها ذي الصلة، تعكس الاحتياجات المقترحة من الوظائف التي تتطلبها الترتيبات الأمنية في البعثة زيادة قدرها 24 وظيفة مدنية، منها وظيفة واحدة لضابط أمن دولي و 23 وظيفة لموظفي أمن وطنيين. |
Una delegación de Tokelau asistió a la conferencia de 1988 y en su informe al Fono General de 1999 figuraba un plan de acción sobre la puesta en práctica por Tokelau de la Convención. | UN | وقد حضر وفد من توكيلاو مؤتمر عام 1988، وشمل تقريره المقدَّم إلى جمعية فونو الوطنية في عام 1999 خطة عمل تتصل بتنفيذ توكيلاو اتفاقية المرأة. |
II. Actividades de la Relatora Especial Las actividades llevadas a cabo por la Relatora Especial desde su anterior informe a la Asamblea General figuran en su informe al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/20/19). | UN | 6 - يرد سرد للأنشطة التي قامت بها المقررة الخاصة منذ تقديم التقرير السابق إلى الجمعية العامة في تقريرها المقدَّم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/20/19). |
El Comité insta al Estado parte a que cumpla su compromiso de destinar el 15% de su presupuesto a establecer un sistema de salud sostenible, tal como lo anunció en su informe al Comité. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على الوفاء بالتزامها بتخصيص 15 في المائة من ميزانيتها لبناء نظام صحي مستدام كما أعلنت في التقرير الذي قدمته إلى اللجنة. |