ويكيبيديا

    "su intervención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بيانه
        
    • تدخلها
        
    • كلمته
        
    • خطابه
        
    • مداخلته
        
    • بيانها
        
    • تدخله
        
    • بيانكم
        
    • مشاركتها
        
    • ملاحظاته
        
    • مداخلتها
        
    • حديثه
        
    • مشاركته
        
    • الكلمة التي ألقاها
        
    • على البيان الذي أدلى به
        
    En su intervención, el Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Paraguay indicó: UN لقد قال وزيــر الشــؤون الخارجية في جمهورية باراغواي في بيانه ما يلي:
    No dudo de que la Conferencia tiene gran interés en oír su intervención. UN وإني لواثق من أن المؤتمر يتطلع إلى الاستماع إلى بيانه باهتمام.
    Las Naciones Unidas deben, o bien continuar con su intervención, o decidir rescindirla. UN ويجب على اﻷمم المتحدة إما أن تتابع تدخلها أو أن تقرر إلغاء هذا التدخل.
    En su intervención el Ministro informó a los miembros acerca de la situación en su país como consecuencia de la ocupación del distrito de Kelbadjar de Azerbaiyán por las fuerzas armenias. UN وأبلغ الوزير اﻷعضاء في كلمته بالحالة القائمة في بلده نتيجة احتلال القوات اﻷرمينية لمنطقة كيلبادجار اﻷذربيجانية.
    En su intervención ante la Cumbre del Milenio, el Presidente Putin presentó dos iniciativas importantes. UN وقدم الرئيس بوتين في خطابه أمام قمة الألفية مبادرتين هامتين.
    El dirigente de ese grupo rebelde comenzó su intervención identificándose como tal. UN وقد بدأ زعيم جماعة المتمردين مداخلته بتعريف نفسه بهذا الوصف.
    En su intervención, la oradora abogó por que se reconociera el derecho de los palestinos a un Estado libre e independiente. UN ودعت نائبة رئيس البرلمان العربي لجامعة الدول العربية في بيانها إلى الاعتراف بحقوق الفلسطينيين في دولة حرة ومستقلة.
    Dicho en otra forma, no hay que aumentar su tamaño hasta el punto de que sea difícil todo acuerdo previo a su intervención. UN أي بعبارة أخرى، لا ينبغي زيادة أعضائه على نحو يجعل من الصعوبة بمكان التوصل إلى اتفاق يسبق تدخله.
    Estoy seguro de que su intervención contribuirá al alcance de este objetivo. UN إنني متيقن من أن بيانه سيسهم في بلوغ هذا الهدف.
    Como lo resaltara el Presidente del Perú en su intervención en el debate general, UN وكما أكد رئيس بيرو في بيانه أمام الجمعية العامة خلال المناقشة العامة:
    En el curso de su intervención puso particularmente de relieve que la solución de algunos de estos problemas se encuentra ante todo en la instauración de la democracia. UN وقد شدد في بيانه على أن حل البعض من هذه المشاكل يكمن أولا وقبل كل شيء في الديمقراطية.
    Además, apunta que en el transcurso de su intervención el orador anterior se refirió a una ciudad con el nombre de Tindouf, sin precisar que se trata del territorio argelino. UN وأضاف إن المتكلم السابق ذكر في بيانه مدينة تندوف دون أن يشير بالتحديد الى أنها واقعة في اﻷراضي الجزائرية.
    El Secretario de Relaciones Exteriores de mi país, Angel Gurría, durante su intervención en el debate general señaló: UN وقد ذكر وزير خارجية بلادي، أنخل غورريا، في بيانه أمام المناقشة العامة اﻷخيرة إننا:
    Actualmente, la Organización debe intensificar su intervención directa y decidida para resolver situaciones críticas. UN واﻵن يجب على المنظمة أن تكثف من تدخلها المعلن والحازم من أجل حسم الحالات الحرجة.
    Las autoridades de Knin faltaron asimismo a su compromiso de poner fin a su intervención militar tras el ataque aéreo contra el aeródromo de Udbina. UN كما أخلت سلطات كنين باتفاقها على وقف تدخلها العسكري بعد الضربة الجوية التي وجهت ضد مطار أودبينا.
    En su intervención en la ceremonia de la firma de la Convención, el Embajador Arba Diallo declaro: UN وقد قال السفير أربا ديالو في كلمته التي ألقاها في حفل التوقيع على الاتفاقية:
    El Primer Ministro de Malasia, en su intervención en el debate general el 29 de septiembre de este año, reconoció que UN وقد قال رئيس وزراء ماليزيا في كلمته خلال المناقشة العامة ما يلي:
    Ayer, en su intervención ante la Asamblea General, el Secretario General identificó también acertadamente cuatro graves amenazas actuales para la paz mundial. UN وقد حدد الأمين العام أيضا على نحو صائب، في خطابه أمام الجمعية العامة يوم أمس، تهديدات حالية خطيرة للسلام العالمي.
    En su intervención, el representante del Banco Mundial indicó que: UN أوضح ممثل البنك الدولي في مداخلته ما يلي:
    Al término de su intervención, la oradora expresa la esperanza de que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. UN واختتمت المتحدثة بيانها باﻹعراب عن اﻷمل في أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Felicitamos a la comunidad internacional por su intervención en Rwanda y nos complace ver que la situación ya se ha estabilizado. UN ونحن نهنئ المجتمع الدولي على تدخله في رواندا، ويسرنا أن نرى أن الحالة مستقرة اﻵن.
    Hemos escuchado su intervención del día de hoy y estamos seguros que conducirá usted nuestros trabajos para beneficio de la Conferencia de Desarme. UN لقد استمعنا إلى بيانكم اليوم، ونحن موقنون أنكم ستوجهون أعمالنا بما يعود بالمنفعة على مؤتمر نزع السلاح.
    En todo el sistema se están presentando iniciativas para promover su función y participación y darles la oportunidad de contribuir plenamente, por ejemplo al descentralizar y alentar su intervención. UN وتُبذل الجهود على نطاق المنظومة ككل لتعزيز دور المنظمات ومشاركتها وإعطائها الفرصة للمساهمة بصورة كاملة عن طريق أمور منها، مثلا، تطبيق اللامركزية على مشاركتها وتشجيعها.
    281. En su intervención final, el Director Ejecutivo Adjunto (Programas) del FNUAP definió tres cuestiones principales que habían surgido de las deliberaciones. UN ٢٨١ - وحدد نائب المدير العام لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في ملاحظاته الختامية، ثلاث قضايا رئيسية ظهرت من المناقشات.
    Solicitó que su intervención quedara reflejada en el presente informe y que una ponencia por escrito que había distribuido su país se adjuntara al resumen del Presidente sobre esa cuestión. UN وطلبت إيراد مداخلتها في التقرير الحالي وأن ترفق مذكرة تحريرية قدمها بلدها بالموجز الذي أعده الرئيس عن هذه القضية.
    Concluyendo su intervención sobre esta cuestión, el Sr. Lindenmann observa que una administración que pretende ser democrática deberá admitir opiniones divergentes sobre todos los temas relativos al Estado. UN وفي ختام حديثه عن هذه المسألة، بيّن السيد ليندنمان أن أي إدارة تنشد أن تكون ديمقراطية يجب أن تقبل اﻵراء المختلفة بشأن كل الموضوعات المتعلقة بالدولة.
    Teniendo en cuenta la experiencia práctica que posee el Secretario General en materia de mantenimiento de la paz, su intervención personal, a través de una oportuna visita a los Estados que han alcanzado recientemente su independencia, sería muy apreciada. UN وإذا ما أخذنا في الاعتبار التجربة العملية لﻷمين العام في مسائل حفظ السلام، فإن من الأمور التي تحظى بتقدير عال، مشاركته الشخصية من خلال زيارته التي جاءت في الوقت المناسب إلى الدول الحديثة الاستقلال.
    En su intervención en la Cumbre del Milenio, el Presidente de Kazajstán, Nursultán Nazarbaev, señaló que el proceso de mundialización planteaba nuevos desafíos a la comunidad mundial. UN وفي الكلمة التي ألقاها في مؤتمر قمة الألفية، نوّه الرئيس نور سلطان نزار باييف إلى أن عملية العولمة تفرض على المجتمع الدولي مهام جديدة.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Sudáfrica por su intervención y por las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. UN الرئيس: أشكر ممثل جنوب أفريقيا على البيان الذي أدلى به وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد