ويكيبيديا

    "su oposición a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معارضتها
        
    • معارضته
        
    • معارضتهم
        
    • اعتراضها على
        
    • اعتراضه على
        
    • رفضها
        
    • اعتراضهم على
        
    • رفضهم
        
    • عدم موافقتها على
        
    • بمعارضتهم
        
    • تصديهم
        
    • معارضتهما
        
    • لمعارضتها
        
    El Grupo puso de manifiesto su oposición a los acuerdos logrados en las conversaciones bilaterales entre el Gobierno de Sudáfrica y el ANC. UN وأعربت الجماعة عن معارضتها للاتفاقات التي تم التوصل إليها في المفاوضات الثنائية بين حكومة جنوب افريقيا وحزب المؤتمر الوطني الافريقي.
    Sin embargo, la Comisión ha constatado que el Gobierno de Bosnia y Herzegovina ha expresado su oposición a esas distintas transgresiones. UN وتأكدت اللجنة بنفسها مع ذلك من أن حكومة البوسنة والهرسك أعربت عن معارضتها لهذه الانتهاكات الافرادية.
    En esa entrevista, el Presidente Aristide manifestó su oposición a esa iniciativa. UN وفي هذا اللقاء أعرب الرئيس أريستيد عن معارضته لهذه المبادرة.
    El orador desea expresar claramente su oposición a esa recomendación y solicita una explicación completa acerca de la decisión del Comité Permanente. UN وأعرب عن رغبته في أن يعلن بوضوح معارضته لتلك التوصية وطلب تعليلا كاملا لقرار اللجنة الدائمة.
    Éstos expresaron su oposición a la incorporación de la frase adicional en el párrafo 2 del artículo 17. UN وأعرب ممثلو السكان الأصليين عن معارضتهم لإدراج الجملة الإضافية في الفقرة 2 من المادة 17.
    Estas delegaciones no se molestaron siquiera en mencionar su oposición a la misma idea de un tratado que prohíba las armas nucleares. UN ولم تتجشّم تلك الوفود عناء ذِكر اعتراضها على فكرة معاهدة تحظر الأسلحة النووية، في حد ذاتها.
    El Observador de Palestina expresa su oposición a la medida propuesta y espera que la Asamblea General adopte las disposiciones del caso. UN وأعرب المراقب عن فلسطين عن اعتراضه على اﻹجراء المقترح وعن أمله في أن تتخذ الجمعية العامة اﻹجراءات اللازمة.
    El Comité expresó su oposición a la fragmentación de los Estados y destacó la importancia de adherirse a los principios del derecho internacional relativos a la secesión. UN وأعربت اللجنة عن معارضتها لتجزئة الدول مؤكدة على أهمية التقيد بمبادئ القانون الدولي المتعلقة بالانفصال.
    Mi país declaró su oposición a esta prórroga y seguimos estando convencidos de que prorrogar el Tratado de esa manera no va a servir a los objetivos del desarme nuclear. UN وقد أعلنت بلادي معارضتها لذلك التمديد، وما زلنا مقتنعين بأن تمديدا على هذا النحو لن يخدم هدف نزع السلاح.
    El Gobierno ha aprovechado cuantas oportunidades se le han ofrecido de dar a conocer su oposición a la reanudación de los ensayos. UN ● ولقد اغتنمت الحكومة كل فرصة ﻹعلان معارضتها لاستئناف التجارب.
    Muchos países han expresado su oposición a los ensayos, incluidos algunos de nuestros vecinos más próximos. UN وأعربت بلدان كثيرة تضم عددا من ألصق جيراننا عن معارضتها لهذه التجارب.
    Sudáfrica declara su solidaridad con esos países en su oposición a los ensayos previstos. UN وتعلن جنوب أفريقيا تضامنها مع هذه البلدان في معارضتها للتجارب المقترحة.
    Exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que reconsideren su oposición a la adopción de medidas concretas para promover el desarme nuclear. UN ونحن نحث الدول الحائزة أسلحة نووية على أن تعيد النظر في معارضتها اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز نزع السلاح النووي.
    Reafirmando la ilegalidad de la deportación de cualquier palestino por parte de Israel, la Potencia ocupante, y afirmando su oposición a cualquier deportación de ese tipo, UN وإذ يؤكد من جديد عدم شرعية ترحيل أي فلسطيني من جانب إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، وإذ يعرب عن معارضته لهذا الترحيل،
    La Unión Europea quiere aprovechar esta oportunidad para reafirmar su oposición a la pena de muerte. UN ويود الاتحاد الأوروبي انتهاز هذه الفرصة أيضا للتأكيد من جديد على معارضته لعقوبة الإعدام.
    La FICSA reitera su oposición a la organización de un sistema de bandas anchas para las remuneraciones y de la remuneración basada en el desempeño. UN وقال إن الاتحاد يؤكد معارضته للتوسع في جدول المرتبات ولتنفيذ نظام للأجر مقابل الأداء.
    En respuesta, el Consejo Supremo de los Tribunales Islámicos reiteró su oposición a la misión propuesta de apoyo a la paz. UN وردا على ذلك، كرر المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية معارضته لبعثة دعم السلام المقترحة.
    El debate provocó que miembros del Gobierno y la URNG manifestaran su oposición a una amnistía general. UN وأسفر الحوار عن إعلان أعضاء بالحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي معارضتهم ﻹصدار عفو عام.
    La mayoría de los participantes expresaron su oposición a los concursos de belleza sobre la base de que refuerzan los estereotipos negativos sobre la mujer. UN وأعرب معظم المشاركين في الندوة عن معارضتهم لمسابقات ملكات الجمال استنادا إلى أنها تعزز اﻷنماط السلبية عن الجنس.
    Sin embargo, la población ha visto gravemente limitado su derecho a asociarse libremente para expresar su oposición a los partidos que están en el poder. UN بيد أن حقوق الأشخاص في التجمع بحرية للتعبير عن معارضتهم للأحزاب الحاكمة قد قيدت بصورة خطيرة.
    También expresó su oposición a la pena de muerte en todas las circunstancias. UN وأعربت كذلك عن اعتراضها على عقوبة الإعدام في جميع الأحوال.
    La delegación cubana reafirma su oposición a que otros países, que también se violan los derechos humanos, presenten proyectos de resolución sobre un país determinado. UN ويعيد الوفد الكوبي تأكيد اعتراضه على قيام بلدان أخرى تنتهك أيضا حقوق الإنسان تقديم مشاريع قرارات تستهدف بلدا بعينه.
    El Gobierno de Kenya reitera su oposición a la aplicación de medidas coercitivas unilaterales que no están en consonancia con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN تؤكد حكومة كينيا من جديد رفضها للتدابير القسرية الأحادية الجانب التي تتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    En efecto, la Secretaría ha recibido comunicaciones de los edificios vecinos en las que manifiestan su oposición a la construcción de un nuevo edificio en el jardín norte. UN وأوضح أن الأمانة العامة تلقت في الواقع رسائل من جيرانها يعربون فيها عن اعتراضهم على تشييد مبنى جديد في المرج الشمالي.
    Está muy claro que no soy lesbiana, y si todos los del instituto se enteran de que estamos fingiendo, puede que superen su oposición a la pena de muerte. Open Subtitles من الواضح جدًا بأني لست مثلية، وإن اكتشف جميع من في المدرسة بأننا نزيف الأمر فقد يتجاوزون رفضهم
    El Gobierno del Iraq reitera su oposición a cualquier aumento de gastos administrativos de los organismos de las Naciones Unidas, habida cuenta de que los fondos suplementarios requeridos serán deducidos de los créditos abiertos en relación con la tercera etapa, cuyo monto ya se ha fijado. UN تؤكد حكومة جمهورية العراق عدم موافقتها على أي زيادة في المصاريف للمستلزمات اﻹدارية لوكالات اﻷمم المتحدة ﻷن الزيادة المقترحة تقطع ضمن مرحلة مذكرة التفاهم الثالثة والتي خصصت لها المبالغ المطلوبة مسبقا.
    Estos periodistas eran conocidos por su oposición a que se prorrogase el mandato del Gobierno, y habían hecho campañas públicas en favor de la Conferencia Consultiva Nacional. UN وهؤلاء الصحافيون معروفون بمعارضتهم لتمديد ولاية الحكومة والدعوة علناً إلى المؤتمر الاستشاري الوطني.
    Renuevan su apoyo a la inquebrantable resistencia de los residentes árabes del Golán árabe sirio ocupado y les acompañan codo a codo en su oposición a la ocupación y sus prácticas represivas y en su perseverancia por preservar su tierra y su identidad árabe siria. UN كما يجددون دعمهم لصمود المواطنين العرب في الجولان العربي السوري المحتل والوقوف إلى جانبهم في تصديهم للاحتلال وممارساته القمعية، وإصرارهم على التمسك بأرضهم وهويتهم العربية السورية.
    Además, se informó de que el Primer Ministro Yitzhak Rabin y el Ministro de Relaciones Exteriores Shimon Peres habían expresado su oposición a la condena de muerte. UN كما أفيد بأن رئيس الوزراء اسحق رابين ووزير الخارجية شمعون بيريز أعربا عن معارضتهما لعقوبة اﻹعدام.
    La otra fue destituida de su cargo por el Primer Ministro debido a su oposición a un artículo del Código Penal sobre la legalización del aborto. UN وأعفى رئيس الوزراء المرأة الثانية من مهامها لمعارضتها مادة في القانون الجنائي تبيح الإجهاض قانوناً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد