ويكيبيديا

    "su presencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجودها
        
    • وجوده
        
    • وجودهم
        
    • حضوره
        
    • حضورها
        
    • تواجدها
        
    • حضورهم
        
    • حضورك
        
    • لوجودها
        
    • وجودهما
        
    • ووجودها
        
    • بوجودها
        
    • الوجود
        
    • تواجده
        
    • بوجوده
        
    Hasta fecha reciente, la mujer no ha tenido ninguna representación en la jerarquía eclesiástica, y su presencia todavía es extremadamente limitada. UN وحتى وقت قريب كانت المرأة غائبة تماما عن المناصب القيادية في الكنيسة، ومازال وجودها محدودا إلى أقصى حد.
    En todo caso, National decidió de manera independiente presentar las cuentas y acabar por poner fin a su presencia en el Iraq. UN وأياً كان الحال، فإن شركة ناشيونال اختارت من تلقاء نفسها أن تقدم الحسابات وأن تنهي بالتالي وجودها في العراق.
    Israel debe reconocer claramente la ilegalidad de su presencia en los territorios ocupados. UN وإسرائيل تحتاج إلى التسليم بوضوح بعدم شرعية وجودها في الأراضي المحتلة.
    su presencia entre nosotros es muy apreciada y estoy seguro de que todos esperamos su declaración con interés. UN وان وجوده بيننا اليوم محل تقدير عظيم وأنا واثقة من اننا جميعا ننتظر بيانه باهتمام.
    Algunas organizaciones no gubernamentales han continuado enviando personal internacional a Mogadishu, pero su presencia se ha mantenido en un mínimo. UN واستمرت بعض المنظمات غير الحكومية في نقل الموظفين الدوليين إلى مقديشو، ولكن وجودهم أبقي على أدنى المستويات.
    Debe demostrarse que su presencia en Zambia constituía una violación de la legislación. UN بل لا بد من إثبات أن حضوره في زامبيا ينتهك القوانين.
    Por otra parte, el Acuerdo podría permitirle a la ONUDI ampliar en los próximos años su presencia sobre el terreno a unos 80 países. UN ومن ناحية أخرى، من شأن الاتفاق أن ييسّر على اليونيدو توسيع حضورها الميداني، في السنوات القادمة ليشمل زهاء 80 بلدا.
    El Comité debería mejorar su imagen aumentando su presencia en los sitios web de derecho nacional e internacional. UN وينبغي للجنة أن تبرز مكانتها بزيادة وجودها في المواقع القانونية الوطنية والدولية على شبكة الإنترنت.
    La ONUDI debe ampliar su presencia en los países en desarrollo en los que más se necesita su labor. UN وقال أنه يتعين على اليونيدو أن توسع وجودها في البلدان النامية حيث توجد أمس الحاجة إليها.
    Etiopía ha aumentado también considerablemente su presencia militar en la zona fronteriza. UN وعززت إثيوبيا أيضا وجودها العسكري في المنطقة الحدودية تعزيزا كبيرا.
    A petición de los dirigentes de las Forces Nouvelles, la ONUCI aumentó su presencia militar en la ciudad. UN وبناء على طلب قيادة ' القوات الجديدة`، عززت عملية الأمم المتحدة وجودها العسكري في البلدة.
    Esperamos que las autoridades somalíes consoliden su presencia y la estabilidad en las zonas recuperadas, proporcionando servicios básicos y seguridad. UN ونحن نتوقع من السلطات الصومالية ترسيخ وجودها واستقرارها في المناطق المستردة، من خلال توفير الخدمات الأساسية والأمنية.
    De esa forma trata de justificar y reforzar su presencia en diversas regiones del mundo, entre ellas el Golfo Pérsico y el Mar de Omán. UN هذه هي الطريقة التي تحاول بها تسويغ وجودها وتعزيزه في مختلف مناطق العالم، بما في ذلك الخليج الفارسي وبحر عمان.
    Alentó al PNUD a que estableciera su presencia en Bosnia y Herzegovina lo antes posible. UN وشجع البرنامج اﻹنمائي على ترسيخ وجوده في البوسنة والهرسك في أقرب وقت ممكن.
    Alentó al PNUD a que estableciera su presencia en Bosnia y Herzegovina lo antes posible. UN وشجع البرنامج اﻹنمائي على ترسيخ وجوده في البوسنة والهرسك في أقرب وقت ممكن.
    Nos complace profundamente dar la bienvenida a la delegación suiza a este Salón. su presencia aquí ha fortalecido aún más la universalidad de nuestra Organización. UN ونحن مسرورون جدا لدى الترحيب بالوفد السويسري في هذه القاعة حيث أن وجوده هنا قد عزز بدرجة أكبر من عالمية المنظمة.
    El propio Nepal tiene casi 100.000 refugiados de Bhután; su presencia nos ha creado problemas económicos, sociales y ambientales. UN ولدى نيبال حوالي 000 100 لاجئ من بوتان، وقد خلق وجودهم مشاكل اقتصادية واجتماعية وبيئية لنا.
    Destacó que su presencia tenía por objeto subrayar la convicción del Consejo de que las cuestiones de derechos humanos no estaban confinadas al propio Consejo. UN وشدد على أن الغاية من حضوره هي التأكيد على أن المجلس لا يعتبر أن قضايا حقوق الإنسان هي حِكر على المجلس.
    Me complace señalar que este año las Naciones Unidas están previendo ampliar su presencia en la región del Pacífico. UN ويسرني أن ألاحظ أن الأمم المتحدة تنظر، هذه السنة، في تكثيف حضورها في منطقة المحيط الهادئ.
    Se alentó al ACNUR a que ampliara su presencia en Kosovo y se solicitó que se le proporcionara toda la ayuda necesaria con tal fin. UN وشُجعت المفوضية، من جانبها، على توسيع نطاق تواجدها في كوسوفو وعلى منحها كل ما يلزم من دعم من أجل القيام بذلك.
    su presencia permitirá a una Sala de Primera Instancia dividirse en dos secciones. UN وسيمكِّن حضورهم الدائرة الابتدائية أيا كانت من توزيع مهامها على قسمين.
    su presencia aquí demuestra con la mayor claridad que nos estamos ocupando de una cuestión de significación verdaderamente mundial. UN وإن حضورك هنا يظهر أكثر من أي شي آخر أننا نعالج مسألة ذات أهمية عالمية حقيقة.
    Además, su presencia debe promover el retorno de los refugiados y las personas desplazadas en condiciones de seguridad. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لوجودها أن يعزز العودة المأمونة للاجئين والمشردين.
    su presencia aquí es muy importante, tanto desde el punto de vista simbólico como debido a la importancia del tema que estamos examinando. UN إن وجودهما هنا مهم للغاية سواء من الناحية الرمزية أو بسبب أهمية فحوى ما قدماه لنا حول القضايا المعروضة علينا.
    su presencia en esos países era un legado de la ex Unión Soviética. UN ووجودها في تلك البلدان كان من تركات الاتحاد السوفياتي السابق.
    Esta opción permitiría a la MINUEE mantener su presencia en la Zona Temporal de Seguridad. UN ومن شأن هذا الخيار أن يسمح للبعثة بالاحتفاظ بوجودها داخل المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Sin embargo, el grado de estabilidad que ofrecería su presencia aumentaría considerablemente las perspectivas de que hubiese un proceso de paz exitoso. UN بيد أن من شأن مدى الاستقرار الذي سيتيحه مثل هذا الوجود أن يعزز تعزيزا كبيرا فرص نجاح عملية للسلام.
    La otra trató de ocultar su presencia arrojando el cuarto vaso a la chimenea. Open Subtitles حاول الشخص الآخر إخفاء تواجده عن طريق رمي الكوب الرابع في الموقد.
    Permanece sordo y ciego a la orilla del manantial... sin notar su presencia. Open Subtitles إنه يقف أصم وأعمى ..وهو على أطراف الربيع غير واعٍ بوجوده

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد