ويكيبيديا

    "subsidios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منح
        
    • منحة
        
    • إعانات
        
    • المنح
        
    • بدلات
        
    • ومنحة
        
    • مِنح
        
    • علاوات
        
    • وبدلات
        
    • بمنحة
        
    • وإعانة
        
    • بالإعانات المقدمة إلى مصائد
        
    • لمنحة
        
    • ببدلات
        
    • مِنَح
        
    Subsidios específicos como los subsidios de vejez han ayudado a reducir el número de mujeres de más de 60 años de edad sin ingresos. UN وقد ساعدت المنح الخاصة مثل منح الشيخوخة على تخفيض عدد النساء فوق الستين عاماً من العمر اللاتي ليس لديهن دخل.
    En Marruecos y Túnez la asistencia en forma de subsidios de subsistencia y pago de los honorarios médicos a los refugiados proseguirá como hasta la fecha, para ayudarlos a lograr la autosuficiencia. UN وستستمر المساعدة للاجئين في المغرب وتونس في صورة منح إعالة ودفع التكاليف الطبية على النحو الذي كان متبعا في الماضي، وذلك بهدف مساعدتهم على الاعتماد على النفس.
    Se seguirá prestando asistencia, principalmente a los refugiados somalíes, en forma de subsidios de subsistencia y pago de honorarios médicos. UN وسيستمر تقديم المساعدة للاجئين الصوماليين أساساً، وتكون في شكل منح إعالة ومصاريف طبية.
    solicitudes de subsidios de educación tramitadas El mayor número de productos se debió a que se recibieron más solicitudes UN طلبا للحصول على منحة التعليم تم تجهيزها ويعزى ارتفاع الناتج إلى ازدياد عدد الطلبات التي وردت
    Las familias con otros problemas financieros pueden también solicitar los subsidios de asistencia social del sistema parroquial, basados en el concepto de unidad familiar. UN ويمكن للأسر التي تواجه مشاكل مالية أخرى أن تطلب أيضا من الكنيسة إعانات ضمان اجتماعي، تقوم على مفهوم الوحدة الأسرية.
    Los refugiados recibirán subsidios de subsistencia, atención médica, educación y adiestramiento vocacional. UN وسوف تقدم الى اللاجئين بدلات اﻹعاشة، والرعاية الطبية، والتعليم، والتدريب المهني.
    15. La asistencia del ACNUR en forma de subsidios de subsistencia y pago de honorarios médicos se mantendrá como en 1994. UN ٥١- ستظل المساعدة التي تقدمها المفوضية في شكل منح إعالة وتغطية المصاريف الطبية كما كانت عليه في ٤٩٩١.
    Varios países han prestado tal apoyo. En Austria se brindó apoyo político por conducto de una legislación favorable, subsidios de capital, menores costos de financiación, y educación. UN ويقدم عدد من البلدان دعما من ذلك القبيل وقدمت النمسا تشجيعا سياسيا من خلال سن تشريعات مواتية وتقديم منح رأسمالية، وتمويل أرخص، وتثقيف.
    La AIF convino en adelantar antes de esa fecha 75 millones de dólares en la forma de subsidios de la AIF. UN ووافقت المؤسسة اﻹنمائية الدولية على أن تدفع مقدما قبل ذلك الموعد مبلغ ٧٥ مليون دولار في شكل منح منها.
    Labor de cabildeo ante las instituciones para que utilicen los subsidios de investigación con los fines previstos UN السعي لدى المعاهد لاستعمال منح البحث ﻷغراض محددة
    Actualmente el sistema estatal de subsidios de manutención brinda apoyo a las familias y los niños necesitados. UN يقدم، في الوقت الحالي، نظام منح النفقة الحكومي الدعم للعائلات واﻷطفال المحتاجين.
    Ambos sexos tienen las mismas oportunidades de beneficiarse de tales becas, pensiones y subsidios de estudio. UN وتتاح لكلا الجنسين فرص متكافئة للاستفادة من هذه المنح الدراسية والرواتب وغير ذلك من منح تعليمية.
    Para ese año, se han reservado 3,5 millones de coronas danesas y se contará con subsidios de igual valor para los cuatro años siguientes. UN وقد خصص للمشروع مبلغ 3.5 مليون كرون دانمركي لعام 2000ستليه منح بنفس المقدار في السنوات الأربع التالية.
    En su séptimo período de sesiones, recomendó que se concedieran 43 subsidios de viaje y dietas. UN وفي الدورة السابعة، أوصى المجلس بتقديم ٤٣ منحة سفر وإقامة.
    Se prestó asistencia, consistente en subsidios de subsistencia y atención médica, a unos 100 refugiados urbanos en lugar de a 150 como estaba programado. UN وقدمت المساعدة أي منحة اﻹعالة والرعاية الطبية إلى نحو ١٠٠ لاجئ حضري في مقابل رقم موضوع في الخطة قدره ١٥٠ لاجئا.
    Pueden también ofrecerse subsidios de capacitación en esferas tales como métodos contables y de explotación minera. UN ويمكن تقديم إعانات تدريبية في مجالات مثل الحسابات وأساليب التعدين.
    La asistencia se prestará directamente a los refugiados necesitados en forma de subsidios de subsistencia y de asesoramiento, hasta que se encuentren soluciones duraderas. UN وستقدم المساعدة مباشرة الى اللاجئين المحتاجين اليها في شكل إعانات معيشة ومشورة انتظارا ﻹيجاد حلول دائمة لهم.
    Algunos países limitaban el empleo de los subsidios de equiparación a los proyectos de inversiones. UN وبعض البلدان تقصر استخدام المنح الموائمة على المشاريع اﻹنتاجية.
    14. En esas circunstancias, el número de personas con necesidad de subsidios de subsistencia y del pago de sus gastos médicos pasó de 1.095 a 1.829. UN ٤١- ونظراً لهذه الظروف، ازداد عدد اﻷفراد الذين يحتاجون الى بدلات إعاشة ودفع نفقاتهم الطبية من ٥٩٠ ١ الى ٩٢٨ ١ شخصاً.
    Permite preparar informes estadísticos detallados sobre subsidios de alquiler, subsidios de educación y prestaciones por movilidad. UN يتيح إعداد تقاريـــر إحصائيـة شاملة عن إعانة الايجار ومنحة التعليم وعنصر التنقل.
    La Junta de Síndicos procura seleccionar el mismo número de hombres que de mujeres para los subsidios de viaje. UN ويسعى مجلس الأمناء جاهداً لاختيار عدد متساوٍ من الذكور والإناث من مقدمي طلب الحصول على مِنح السفر.
    También se otorgan subsidios de escolaridad por los hijos a cargo hasta que éstos cumplen 19 años, con independencia del monto de los ingresos familiares. UN كما توفر علاوات اﻷسرة ﻹعالة اﻷطفال أثناء سنوات الدراسة، حتى بلوغهم ٩١ سنة من العمر، بغض النظر عن دخل اﻷسرة.
    Las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres en cuanto a la vivienda y los subsidios de vivienda, las prestaciones de salud y del seguro social que ofrecen los empleadores. UN وللمرأة نفس حقوق الرجل في السكن، وبدلات السكن، واستحقاقات الصحة والتأمين، التي يقدمها أصحاب العمل.
    Obtención fraudulenta de subsidios de educación UN المطالبة بمنحة تعليم باستخدام الغش
    La etapa 4 incluye las nóminas de sueldos, las horas trabajadas y la asistencia, los subsidios de alquiler y los seguros del personal. UN ٦٦ - يشتمل " اﻹصدار ٤ " على كشوف المرتبات، والوقت والحضور، وإعانة اﻹيجار والتأمين الشخصي.
    37. Insta a los Estados a que eliminen los subsidios que contribuyen a la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, al tiempo que se concluyen las iniciativas emprendidas en la Organización Mundial del Comercio para aclarar y mejorar las normas sobre subsidios de pesca, teniendo en cuenta la importancia que tiene este sector para los países en desarrollo; UN 37 - تحث الدول على إلغاء الإعانات التي تساهم في صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وذلك إلى جانب إكمال الجهود التي تبذلها منظمة التجارة العالمية لإيضاح وتحسين قواعدها الخاصة بالإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك، مع مراعاة أهمية هذا القطاع بالنسبة للبلدان النامية؛
    - La eliminación gradual del sistema estatal vigente de subsidios de manutención, especialmente la concesión del subsidio a los padres; UN ● اﻹلغاء المتدرج للنظام الحكومي الحالي لمنحة النفقة، ولا سيما البدل الوالدي للمنحة؛
    Con respecto a los subsidios de evacuación, se realizaron gastos por una cuantía de 1.004.997 dólares para el corriente bienio. UN وفيما يتعلق ببدلات الإجلاء، تكبدت الوكالة نفقات قدرها 997 004 1 دولارا لفترة السنتين الحالية.
    El 78% de los subsidios de educación se tramitó en un plazo de 30 días laborables. UN وجُهزت نسبة 78 في المائة من مِنَح التعليم في غضون 30 يوم عمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد