ويكيبيديا

    "subsistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العيش
        
    • الرزق
        
    • المعيشية
        
    • عيشهم
        
    • الكفافية
        
    • رزقهم
        
    • الإعاشة
        
    • للكفاف
        
    • المعيشة
        
    • البقاء
        
    • للعيش
        
    • رزق
        
    • معيشتهم
        
    • عيشها
        
    • الكفافي
        
    Es necesario un enfoque multidimensional que tome en cuenta sistemas alternativos para la subsistencia y que fortalezca el cumplimiento de la ley. UN وثمة حاجة إلى سلوك نهج متعدد الأبعاد بأخذ في الاعتبار اعتماد برامج بديلة لكسب العيش وتعزيز آليات إنفاذ القانون.
    La viuda pierde la posibilidad de ejercer sus derechos de subsistencia en la sucesión en caso de concubinato notorio. UN وتفقد الأرملة هذه الإمكانية لممارسة حقها في العيش بموجب المعاش في حالة المعاشرة غير الشرعية المعلنة.
    No obstante, si renunciaran a ejercer estas actividades la subsistencia sería imposible. UN بيد أن عدم القيام بهذه الأنشطة قد يجعل العيش مستحيلاً.
    Alimentos: 67,8 millones de personas de poblaciones tribales dependen de los bosques para su subsistencia. UN الغذاء: ٦٧,٨ مليون من السكان القبليين تعتمد على اﻷحراج في التماس أسباب الرزق.
    Asimismo, la recolección, el procesamiento y la distribución de estos productos es una importante fuente de empleo y subsistencia en algunas regiones. UN وجمع هذه المنتجات وتجهيزها وتوزيعها أمور تُوفر، في الوقت نفسه، قدرا كبيرا من العمالة وأبواب الرزق في بعض المناطق.
    Con el cierre casi total de las fronteras, las condiciones de vida y de subsistencia descendieron a niveles sin precedentes. UN وفي ظل الإغلاق شبه الكامل، حدث هبوط عنيف في الأحوال المعيشية والأرزاق بحيث تدنت إلى أغوار أعمق.
    Domina nuestras vidas, tanto en el sentido de la subsistencia como del progreso económico. UN فهو يهيمن على حياتنا سواء من حيث سبل العيش أو التقدم الاقتصادي.
    Por lo tanto, es necesario seguir prestando socorro y ayuda para su subsistencia. UN ولذلك، فإن الحاجة تمس إلى استمرار المساعدة الغوثية والمتعلقة بسبل العيش.
    Los agricultores afectados siguen tratando de encontrar medios de subsistencia alternativos a aquellos de los que dependieron durante casi 100 años. UN ولا يزال المزارعون المتضررون يحاولون البحث عن بدائل لسبل العيش التي كانوا يعتمدون عليها لما يناهز 100 عام.
    No obstante, hace falta socorro y asistencia continuados en materia de medios de subsistencia. UN غير أن من اللازم أن يستمر تقديم المساعدة الغوثية وتوفير سبل العيش.
    En las regiones del norte y el centro, 290.000 personas permanecen sumidas en una grave crisis alimentaria y de subsistencia. UN وفي المناطق الشمالية والوسطي لا يزال 000 290 شخص يمرون بأزمة حادة فيما يتعلق بالطعام وسبل العيش.
    La sinopsis de los conceptos seleccionados debería reflejar suficientemente los medios de subsistencia. UN وينبغي أن يبين الموجز الإجمالي للمفاهيم المختارة سبل العيش بقدر كاف.
    Además, se deberían proporcionar medios lícitos de subsistencia a los productores agrícolas mediante inversiones sostenidas en programas de desarrollo alternativo. UN اضافة إلى ذلك، ينبغي توفير أسباب الرزق المشروعة للمزارعين من خلال استثمار مستدام في برامج التنمية البديلة.
    Rehabilitación social y económica de comunidades que se dedicaban al cultivo de adormidera: desarrollo de otros medios de subsistencia UN إعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات المحلية التي كانت تزرع خشخاش الأفيون سابقا: تنمية مصادر الرزق البديلة
    La salida del hogar del principal devengador de ingresos suele producir una interrupción abrupta de los medios de subsistencia de la familia. UN وكثيرا ما تؤدي مغادرة كاسب الرزق الرئيسي في اﻷسرة إلى انقطاع مفاجئ في سبل عيش اﻷسرة.
    Aún se deben realizar más esfuerzos para consolidar la paz, reconstruir las infraestructuras y proporcionar medios de subsistencia. UN وينبغي بذل جهود إضافية لتعزيز السلم، وإعادة بناء الهياكل اﻷساسية، وتوفير موارد الرزق.
    Las mujeres también desempeñan trabajos de subsistencia en mucha mayor medida que los hombres en las zonas rurales (77,5 % frente a 66 %). UN وكانت العمالة المعيشية للنساء أعلى بكثير أيضا، فبلغت 77.5 في المائة، في مقابل 66 في المائة للرجال في المناطق الريفية.
    Esas personas dependen sobre todo de la ayuda de la Cruz Roja local para su subsistencia. UN ويعتمد هؤلاء الناس في عيشهم بصورة رئيسية على المعونة التي يقدمها الصليب اﻷحمر المحلي.
    Tradicionalmente la mujer de los países en desarrollo lo ha hecho, por ejemplo, vendiendo el pequeño excedente generado por su trabajo en la agricultura de subsistencia. UN والمرأة في البلدان النامية تقوم بذلك بحكم العادة، على سبيل المثال، عن طريق بيع الفائض الصغير المتولد من عملها في الزراعة الكفافية.
    El bloqueo también siguió restringiendo considerablemente las exportaciones de Gaza, impidiendo a la población mantener sus medios de subsistencia. UN وقد ظل الحصار أيضاً يقيِّد بشدة صادرات غزة، مما حرم سكانها من الحفاظ على سُبل رزقهم.
    Pretende no sólo garantizar la subsistencia a las personas necesitadas, sino también contribuir a su independencia y a su integración social. UN وتستهدف لا مجرد كفالة الإعاشة لأشخاص في حاجة إليها، ولكن أيضا تحبيذ استقلالها واندماجها الاجتماعي.
    Durante su ausencia del trabajo por el nacimiento de un hijo, actualmente no se le pueden pagar prestaciones para desenvolverse, menos aún el mínimo de subsistencia. UN وأثناء الغياب عن العمل بسبب ولادة طفل، لا يمكن حاليا دفع استحقاقات حتى على مستوى الدعم، ناهيك عن الحد الأدنى للكفاف.
    Los gobiernos deben esforzarse por pagar a sus ciudadanos salarios que permitan su subsistencia. UN يجب أن تبذل الحكومات قصارى جهودها لدفع أجور تكفي نفقات المعيشة لمواطنيها.
    Los más pobres, que se debaten en el nivel de subsistencia, se preocupan de su supervivencia diaria. UN إن اﻷفراد الذين يعانون من الفقر المدقع ويعيشون عيش الكفاف يكون شغلهم الشاغل هو البقاء من يوم إلى آخر.
    Le inquieta que, en algunas zonas del país, la subsistencia de la población rural dependa del cultivo de opio. UN وتعرب عن القلق إزاء اعتماد السكان الريفيين، في بعض مناطق البلد على زراعة الأفيون كسبيل للعيش.
    Fácilmente sucede que se encuentran prisioneras en un país extranjero, sin medios de subsistencia ni posibilidad de recurrir a la justicia. UN ومن الممكن بكل سهولة أن يجدوا أنفسهم سجناء في بلد أجنبي بدون مورد رزق أو احتكام إلى قانون.
    A menudo son considerados como competidores por los recursos escasos y como una amenaza para la subsistencia de los demás. UN إذ كثيراً ما يُنظر إلى المهاجرين على أنهم ينافسون سكان البلد في الموارد الشحيحة، ويهددون أسباب معيشتهم.
    Esto comprende el derecho a la seguridad en el disfrute de sus medios de subsistencia. UN ويشمل هذا الحق في اﻷمان لدى التمتع بوسائل عيشها.
    Con frecuencia, también tiene a su cargo la producción de alimentos de subsistencia, así como ciertas tareas de producción comercial. UN وكثيرا ما تُسند إليها المسؤولية عن اﻹنتاج الكفافي للغذاء باﻹضافة الى بعض المهام في اﻹنتاج التجاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد