ويكيبيديا

    "sujeto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أشخاص
        
    • عينة
        
    • الرجل من
        
    • الكيان القانوني بموجب
        
    • لا ممارساً
        
    • من اعتبار شخص
        
    • صاحب حق
        
    • منظمة خاضعة
        
    Más bien, presuponía para su eficacia la realización de otro acto por otro sujeto de derecho internacional. UN بل إن فعاليته تفترض مسبقا القيام بفعل آخر من قبل شخص آخر من أشخاص القانون الدولي.
    Su delegación se suma a la opinión de que la protección diplomática es una prerrogativa del Estado como sujeto de derecho internacional. UN ٩٦ - وقال إن وفده يؤيد الرأي بأن الحماية الدبلوماسية هي حق للدولة بوصفها شخصا من أشخاص القانون الدولي.
    El silencio ha sido considerado por muchos como una manifestación de voluntad reactiva, ante una situación o pretensión de otro sujeto de derecho internacional. UN 77 - ويرى الكثيرون في السكوت تعبيرا عن إرادة سلبية تجاه حالة أو مطلب شخص آخر من أشخاص القانون الدولي.
    Estaré listo cuando tú lo estés Necesito un sujeto de prueba Open Subtitles حسناً ، أنا مستعد متى ما كنت كذلك كل ما أحتاجه هو عينة إختبار
    No confío en el abogado de ella ni en el sujeto de la compañía de seguros. Open Subtitles لم أعد أئتمن محاميها أكثر من أن أئتمن الرجل من شركة التأمين
    Así, bien, es cierto que Panamá reconoce como vinculantes las obligaciones que como tales haya adquirido el país como sujeto de Derecho Internacional. UN وبالتالي، فإن بنما تقر بأن التعهدات التي قطعتها على نفسها، كشخص من أشخاص القانون الدولي، لها قوة الإلزام.
    Ello significa que Panamá reconoce como vinculantes las obligaciones que como tales haya adquirido el país como sujeto de Derecho Internacional. UN ويتضح من ذلك أن بنما تقر بما يترتب من التزامات على تلك الصكوك تقع عليها باعتبارها شخصا من أشخاص القانون الدولي.
    La violación de la obligación puede muy bien afectar a más de un sujeto de derecho internacional o a la comunidad internacional en su conjunto. UN فخرق الالتزام يمكن أن يؤثر على أكثر من شخص واحد من أشخاص القانون الدولي أو على المجتمع الدولي ككل.
    En principio, podría ser cualquier sujeto de derecho internacional, bien un Estado o bien otra organización internacional. UN ومن حيث المبدأ، فإنه يمكن أن يكون أي شخص من أشخاص القانون الدولي، سواء كان دولة أو منظمة دولية أخرى.
    A la inversa, una entidad debe considerarse sujeto de derecho internacional incluso si tiene una sola obligación en virtud del derecho internacional. UN وفي المقابل، يجب أن يعتبر الكيان من أشخاص القانون الدولي حتى وإن لم يفرض عليه سوى التزام وحيد بموجب القانون الدولي.
    Es evidente que una organización que tan sólo exista sobre el papel no puede considerarse sujeto de derecho internacional. UN ومن الواضح أن منظمة موجودة فقط على الورق لا يمكن اعتبارها من أشخاص القانون الدولي.
    La propia celebración del acuerdo relativo a la sede demuestra que la organización ya es sujeto de derecho internacional. UN ويدل إبرام اتفاق المقر في حد ذاته على أن المنظمة أصلا من أشخاص القانون الدولي.
    Todas estas disposiciones ponen de manifiesto que la mujer es sujeto de derecho en materia civil, penal, administrativa o comercial. UN وتبين أحكام كثيرة أن المرأة شخص من أشخاص القانون المدني والقانون الجنائي والقانون الإداري والقانون التجاري.
    En principio, podría ser cualquier sujeto de derecho internacional, bien un Estado o bien otra organización internacional. UN ومن حيث المبدأ، يمكن أن يكون ذلك الكيان أي شخص من أشخاص القانون الدولي، سواء تعلق الأمر بدولة ما أم بمنظمة دولية أخرى.
    Estos cuatro artículos son de carácter general y parecen reflejar principios que son claramente aplicables a la violación de una obligación internacional por parte de cualquier sujeto de derecho internacional. UN ولهذه المواد الأربع طابع عام وتعكس فيما يبدو المبادئ التي تسري بوضوح على خرق شخص من أشخاص القانون الدولي لالتزام دولي.
    El Fondo, si bien es un sujeto de derecho internacional, no es miembro de las Naciones Unidas. UN وفي حين أن الصندوق شخص من أشخاص القانون الدولي، فإنه ليس عضوا من أعضاء الأمم المتحدة.
    Paso uno: Llevamos el sujeto de prueba a la zona Open Subtitles نأخذ عينة الإختبار إلى المنطقة المستهدفة ، حيث سنطلقه هناك
    No estoy autorizado a soltar a ningún sujeto de las unidades de contención. Open Subtitles بالطبع لا ليس مصرحا لى بإطلاق سراح أى عينة من غرف الإختبار
    Si, jefe, saquemos a este sujeto de aquí. Open Subtitles أجل أيها الرئيس ، لنُخرج هذا الرجل من هنا
    Conviene reforzar la sensibilización del público en general, incluidos los dirigentes de la comunidad, así como los programas educativos sobre la aplicación de estos principios para modificar la percepción tradicional del niño, al que con excesiva frecuencia se considera un objeto (doctrina de la situación irregular) en vez de un sujeto de derecho. UN وينبغي زيادة وعي الجمهور بوجه عام بمن فيه زعماء المجتمع المحلي، بشأن تنفيذ هذه المبادئ وتعزيز البرامج التعليمية المتعلقة بتنفيذها بغية تغيير التصورات التقليدية عن الأطفال الذين غالباً ما ينظر إليهم باعتبارهم موضعاً للحقوق لا ممارساً لها.
    Los hechos y actos generadores de obligaciones que dan origen a la responsabilidad de un sujeto de derecho (individuo o Estado) están previstos en la ley. UN وينص القانون على اﻷعمال واﻷفعال المسببة للالتزامات التي تمكن من اعتبار شخص قانوني )فرداً أو دولة( مسؤولاً عنها.
    Además, el Estado Parte afirma que esas medidas de prohibición no entrañan atentado alguno a la personalidad jurídica del demandante, por lo que no ponen en duda, en absoluto, su calidad de sujeto de derecho. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضا أن تدابير المنع هذه لا تمس البتة بشخصية صاحب البلاغ القانونية، وبالتالي لا تشكك في كونه صاحب حق.
    En su calidad de sujeto de derecho internacional y de conformidad con su Constitución, la ONUDI goza de ciertas prerrogativas e inmunidades y de ciertos derechos y obligaciones emanados de normas de derecho internacional que definen y regulan sus relaciones externas. UN وتتمتع اليونيدو، بوصفها منظمة خاضعة للقانون الدولي وتماشياً مع دستورها، ببعض الامتيازات والحصانات، والحقوق والالتزامات التي ينص عليها القانون الدولي، وتحدد علاقاتها الخارجية وتنظمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد