Puede reducir el número de sus órganos subsidiarios o puede restringir sus pedidos de documentación en relación con determinados temas del programa. | UN | يمكنه خفض عدد هيئاته الفرعية أو التقليل من عدد الوثائق التي يطلبها تحت بنود معينة من بنود جدول اﻷعمال. |
iii) ser miembro de la Mesa de la CP o de sus órganos subsidiarios; | UN | الاشتراك في عضوية مكتب مؤتمر الأطراف أو مكتب هيئة من هيئاته الفرعية؛ |
Asimismo, es más probable que se garantice su utilidad si los presuntos beneficiarios están representados adecuadamente en sus órganos de administración. | UN | كما يحتمل أكثر أن تكون فائدتها مؤكدة إذا كان المستفيدون الذين تستهدفهم ممثلين بشكل مناسب في هيئاتها الإدارية. |
La Comisión ha examinado la labor de sus órganos subsidiarios e informado cada año a la Asamblea General. | UN | وفي كل عــام، تنظر اللجنة في أعمال هيئاتها الفرعية وتقــدم تقريرا بذلك الى الجمعية العامة. |
iv) Las organizaciones no gubernamentales no tendrán ningún papel negociador en la labor de la Comisión y de sus órganos subsidiarios; | UN | ' ٤ ' لا يجوز للمنظمات غير الحكومية القيام بأي دور تفاوضي في أعمال اللجنة أو أجهزتها الفرعية؛ |
Desde entonces, la comunidad mundial ha abrigado la esperanza de que se produzcan cambios trascendentales dentro de las Naciones Unidas y sus órganos constituyentes. | UN | ومنذ ذلك الحين ما فتئ المجتمع العالمي يتوقع المزيد من التغييرات بالغة الأثر داخل الأمم المتحدة وفي الهيئات المكونة لها. |
Dichas organizaciones pueden ser consultadas a petición del Consejo o de sus órganos subsidiarios. | UN | وتكون هذه المنظمات جاهزة للتشاور لدى طلب المجلس أو هيئاته الفرعية لذلك. |
La Comisión Consultiva acogería con agrado la opinión de la Junta de Comercio y Desarrollo o de sus órganos subsidiarios competentes respecto de esta propuesta. | UN | وتعرب اللجنة عن ترحيبها بمشورة مجلس التجارة والتنمية أو هيئاته الفرعية المعنية أو كليهما بشأن هذا الاقتراح. |
34. El Comité quiso alentar al Consejo a continuar su examen de la bienalización de las reuniones de sus órganos subsidiarios. | UN | ٣٤ - وودت اللجنة أن تشجع المجلس على الاستمرار في النظر في عقد اجتماعات هيئاته الفرعية كل سنتين. |
El Comité alentó al Consejo Económico y Social a continuar su examen del establecimiento de un ciclo bienal para las reuniones de sus órganos subsidiarios. | UN | وشجعت اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على مواصلة النظر في عقد اجتماعات هيئاته الفرعية مرة كل سنتين. |
También se han creado o se están creando sitios Web sobre el CAC y algunos de sus órganos subsidiarios. | UN | وهناك مواقع الكترونية للجنة التنسيق اﻹدارية وبعض هيئاتها الفرعية تم إنشاؤها بالفعل أو يجري إنشاؤها حاليا. |
El cuadro 1 muestra asimismo que la mayoría de sus órganos legislativos supremos se reúne a intervalos regulares de dos a cinco años. | UN | ويبين الجدول 1 كذلك أن معظم هيئاتها التشريعية العليا تجتمع على فترات فاصلة منتظمة تتراوح ما بين سنتين وخمس سنوات. |
Las actividades de sus órganos deberían realizarse sobre la base de un consenso amplio entre los Estados Miembros. | UN | وأنشطـة هيئاتها ينبغي الاضطلاع بها على أساس التوصل إلى توافق واسع في الآراء بين الدول. |
Los congresos locales eligen y fiscalizan a sus órganos administrativos, judiciales y fiscales locales. | UN | وتنتخب المؤتمرات المحلية وترصد هيئاتها المحلية الإدارية والقضائية وهيئات المدعين العامين المحلية. |
Debemos avanzar con carácter de urgencia en la democratización de las Naciones Unidas y de todos sus órganos principales. | UN | نحن بحاجة إلى التحرك بسرعة في مسألة إضفاء الديمقراطية على اﻷمم المتحدة وعلى جميع أجهزتها الرئيسية. |
El principal mensaje de ambos documentos es que, a pesar de todo, la Organización sigue siendo indispensable y que sus órganos han funcionado satisfactoriamente. | UN | وأهم رسالة في التقريرين هي أنه، رغم كل شيء، تظل المنظمة لا غنى عنها، وإن أجهزتها تؤدي مهامها بشكل مرض. |
Por otro lado, la propia Organización debe aumentar su eficacia, perfeccionar su estructura y revitalizar sus órganos, especialmente el Consejo de Seguridad. | UN | وفي المقابل، يتعين على اﻷمم المتحدة نفسها زيادة فعالية وتطوير أجهزتها وإعادة تنشيط هياكلها. |
El Partido cuenta con un 15% de mujeres en sus órganos ejecutivos. | UN | 15 في المائة من النساء يعملن في الهيئات التنفيذية للحزب. |
Los organismos someterán ahora esas declaraciones de política a sus órganos rectores, cuando sea necesario. | UN | وفي الوقت الراهـن، تقدم الوكالات بيانات السياسات هذه إلى مجالس إدارتها، حسب الاقتضاء. |
Los textos de esa respuesta se remitieron sin demora al Consejo de Seguridad y posteriormente a sus órganos subsidiarios competentes para que los examinaran. | UN | وأرسلت نصوص تلك الردود، دون ابطاء، الى مجلس اﻷمن وبالتالي أجهزته الفرعية المختصة، للنظر. |
Asegura la presentación puntual de documentos a la Comisión, a sus órganos sustantivos subsidiarios y al Comité Técnico; | UN | يكفل تقديم الوثائق في الوقت المناسب الى اللجنة وهيئاتها الفرعية الفنية واللجنة الفنية التابعة لها؛ |
Primero, si queremos que las Naciones Unidas sigan funcionando de forma eficaz, habrá que reformar a fondo sus órganos principales, incluido el Consejo de Seguridad. | UN | أولا، إذا كان لﻷمم المتحدة أن تواصل عملها بفعالية فلابد من إصلاح واسع النطاق لهيئاتها الرئيسية، بما فيها مجلس اﻷمن. |
Debemos perseverar en el fortalecimiento de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios, así como del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويجب أن نستمر في تعزيز الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية، وكذلك مجلس حقوق الإنسان. |
La Organización y sus órganos especializados requieren unificarse más a nivel de los países bajo el mecanismo del coordinador residente de las Naciones Unidas. | UN | فالمنظمة وأجهزتها المتخصصة بحاجة إلى أن تصبح أكثر توحيدا على مستوى البلد الواحد في إطار آلية منسق اﻷمم المتحدة المقيم. |
Mucha gente no conoce la ubicación de sus órganos vitales, o incluso cómo funcionan. | TED | لا يعرف الكثير من الأشخاص مواقع أعضائهم الحيوية، أو حتى كيف تعمل. |
Para ello, habría que tener en cuenta los resultados del examen efectuado por el Consejo de sus órganos subsidiarios. | UN | وسيلزم عند بذل هذا الجهد مراعاة نتيجة استعراض المجلس لهيئاته الفرعية. |
ii) Misiones del Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios realizadas en el plazo fijado por el órgano pertinente | UN | ' 2` تنفيذ بعثات مجلس الأمن وأجهزته الفرعية في حدود الأطر الزمنية التي تحددها الجهات المعنية |
FCCC/CP/1999/1 Programas provisionales para la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios. | UN | FCCC/CP/1999/1 جدول الأعمال المؤقت لمؤتمر الأطراف وكذلك جداول أعمال هيئتيه الفرعيتين |
Algunos presidentes han pedido que se otorgue a los representantes de sus órganos un estatuto oficial que les permita asistir a los períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وطلب بعض الرؤساء أن يتمتع ممثلو هيئاتهم بمركز رسمي يسمح لهم بحضور دورات لجنة حقوق الإنسان. |