ويكيبيديا

    "sus actividades en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنشطتها في
        
    • أنشطتها على
        
    • أنشطته في
        
    • أنشطتها فيما يتعلق
        
    • أنشطته على
        
    • أنشطتهم في
        
    • أنشطتهم على
        
    • بأنشطته في
        
    • بأنشطتهم في
        
    • أنشطتها ضمن
        
    Las misiones diplomáticas lituanas de preguerra continuaron sus actividades en el exterior hasta 1991. UN وواصلت البعثات الدبلوماسية الليتوانية قبل الحرب أنشطتها في الخارج حتى عام ١٩٩١.
    Sin embargo, debo subrayar que el Organismo está listo para reanudar sus actividades en el Iraq en el momento en que se le solicite. UN ومع ذلك، أود أن أؤكد لكم أن الوكالة مــا زالت مستعدة لاستئناف أنشطتها في العراق بمجرد تلقيها أي إخطار عاجل.
    El Departamento seguirá racionalizando sus actividades en el plano financiero y concentrándolas mejor para hacer frente a los nuevos problemas. UN وستواصل اﻹدارة ترشيد أنشطتها على المستوى المالي وتحديد أهدافها بطريقة أفضل لكي تتمكن من مواجهة التحديات التي تعترضها.
    Hasta la fecha, 1.181 organizaciones a escala mundial, regional y nacional han publicado información sobre sus actividades en el sitio en la Web. UN وحتى الآن، نشرت 181 1 منظمة على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية معلومات عن أنشطتها على الموقع الشبكي.
    No hace mucho tiempo el mundo fue testigo de que la ex Unión Soviética, ejerciendo sus actividades en el Afganistán, cruzó los límites del interés legítimo. UN ومنذ زمن غير بعيد، شهد العالم الاتحاد السوفياتي السابق، وهو يواصل أنشطته في أفغانستان متخطيا حدود المصلحة المشروعة.
    De conformidad con los arreglos para celebrar consultas con las ONG reconocidas como entidades consultivas de carácter general y especial del Consejo, aprobados por el Consejo en su resolución 1996/31, esas organizaciones deben presentar, cada cuatro años, un informe sobre sus actividades en el que indiquen el apoyo que han prestado a la labor de las Naciones Unidas. UN وفقا لترتيبات التشاور مع المنظمات غير الحكومية التي وافق عليها المجلس في قراره 1996/31، على تلك المنظمات أن تقدم كل أربع سنوات، تقريرا عن أنشطتها فيما يتعلق بالدعم الذي قدمته لأعمال الأمم المتحدة.
    Las limitaciones de los recursos hacían que el Fondo tuviera que concentrar sus actividades en el VIH/SIDA y la salud reproductiva de los adolescentes. UN وأضافت أنه بسبب محدودية الموارد فإن الصندوق يركز أنشطته على مكافحة الإيدز وعلى الصحة الإنجابية للمراهقين.
    En consecuencia, el ACNUR amplió sus actividades en el Brasil. UN ونتيجة لذلك، وسعت المفوضية نطاق أنشطتها في البرازيل.
    Dichas organizaciones necesitarán tomar decisiones en sus órganos rectores en relación con sus actividades en el seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ويتعين أن تتخذ هذه المؤسسات قرارات في هيئاتها الرئاسية بشأن أنشطتها في متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Algunas delegaciones informaron de sus actividades en el marco de grupos y subgrupos de cooperación regional. UN وأبلغت الوفود عن أنشطتها في إطار مجموعات التعاون اﻹقليمية والمجموعات الفرعية للتعاون اﻹقليمي.
    Los Estados Unidos continúan desarrollando sus actividades en el Antártico cumpliendo escrupulosamente las condiciones del Tratado. UN وتواصل الولايات المتحدة ممارسة جميع أنشطتها في أنتاركتيكا متقيدة تقيدا تاما بأحكام المعاهدة.
    Los Estados Unidos continúan desarrollando sus actividades en el Antártico cumpliendo escrupulosamente las condiciones del Tratado. UN وتواصل الولايات المتحدة ممارسة جميع أنشطتها في أنتاركتيكا متقيدة تقيدا تاما بأحكام المعاهدة.
    La Dependencia se propone centrar sus actividades en el apoyo al Table de Concertation, dirigido por el Ministerio de Planificación y Cooperación Externa. UN وتعتزم الوحدة تركيز أنشطتها على دعم مائدة المشاورات، التي تديرها وزارة التخطيط والتعاون الخارجي.
    Las Naciones Unidas han coordinado estrechamente con ella sus actividades en el plano federal. UN أما الأمم المتحدة فقد نسقت عن كثب أنشطتها على الصعيد الاتحادي مع الهيئة آنفة الذكر.
    Se alcanzó un acuerdo conforme al cual las instituciones religiosas debían centrar sus actividades en el proselitismo, las instituciones teológicas y las obras de beneficencia, así como contribuir al Fondo de Rehabilitación. UN وقد نص اتفاق على أن تركﱢز المؤسسات الدينية أنشطتها على التبشير والمؤسسات اللاهوتية واﻷعمال الخيرية وتسهم في صندوق إعادة التأهيل المجتمعي.
    Mejoró el perfil de la ONUDI y realzó sus actividades en el escenario internacional, así como su capacidad de hacer importantes contribuciones al desarrollo industrial. UN وقد حسّن وجة اليونيدو وزاد من بروز أنشطتها على الساحة الدولية، كما عزّز قدرتها على تقديم مساهمات هامة في مجال التنمية الصناعية.
    10. La misión UNSCOM 71 inició sus actividades en el Iraq el 30 de marzo. UN ١٠ - وشرع فريق التفتيش ٧١ في أنشطته في العراق في ٣٠ آذار/مارس.
    El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) ha iniciado sus actividades en el país con un proyecto sobre la violencia contra la mujer. UN فقد بدأ صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أنشطته في البلد بمشروع يتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة.
    De conformidad con los arreglos para la celebración de consultas con las organizaciones no gubernamentales establecidos por el Consejo Económico y Social en su resolución 1996/31, dichas organizaciones deben presentar, cada cuatro años, un informe sobre sus actividades en el que se indique el apoyo que han prestado a la labor de las Naciones Unidas. UN وفقا لترتيبات التشاور مع المنظمات غير الحكومية، التي وافق عليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1996/31، يشترط على تلك المنظمات أن تقدم كل أربع سنوات تقريرا عن أنشطتها فيما يتعلق بالدعم الذي قدمته لأعمال الأمم المتحدة.
    En Doha, el Servicio del Fondo convino en centrar sus actividades en el restablecimiento de los servicios esenciales, en particular en las esferas de la enseñanza y la salud. UN وفي الدوحة، وافق المرفق على أن يركز أنشطته على إعادة تشغيل الخدمات الأساسية، ولا سيما في مجالي التعليم والصحة.
    No tenemos información propia acerca de sus actividades en el territorio de otros Estados. UN وليست لدينا معلومات خاصة عن أنشطتهم في أراضي دول أخرى.
    No cabe duda de que las medidas encaminadas a ampliar las posibilidades que tienen los cascos azules de divulgar información sobre sus actividades en el plano local pueden representar una aportación positiva al éxito de las misiones. UN وليس هناك من شك في أن التدابير الهادفة إلى توسيع إمكانيات القائمين بحفظ السلام على تعميم المعلومات عن أنشطتهم على المستوى المحلي قد تسهم إسهاما إيجابيا في نجاح البعثات.
    37. Este equipo llevó a cabo sus actividades en el Iraq del 13 al 24 de septiembre de 1994. UN ٣٧ - قام هذا الفريق بأنشطته في العراق في الفترة من ١٣ الى ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Mientras las Naciones Unidas siguen negociando el establecimiento de la estación de radio de la UNAVEM con el Gobierno de Angola, el personal de la Dependencia de Radio ha iniciado sus actividades en el tiempo adicional de difusión en la radio y televisión nacionales de Angola que el Gobierno le ha concedido. UN وبينما تعمل اﻷمم المتحدة جاهدة على إنشاء المحطة اﻹذاعية لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا بالتعاون مع الحكومة اﻷنغولية، يقوم موظفو وحدة اﻹذاعة بأنشطتهم في فترة بث إضافية تتيحها لهم الحكومة في محطتي البث اﻹذاعي والتلفزيوني الوطنيتين.
    El Departamento se ha guiado en esa tarea por su nueva declaración de misión y estrategia de comunicaciones y por la organización de sus actividades en el marco de cuatro subprogramas. UN وقد استرشدت الإدارة في اضطلاعها بهذا العمل ببيان مهمتها الجديد واستراتيجية اتصالاتها الجديدة وتنظيم أنشطتها ضمن برامجها الفرعية الأربعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد