ويكيبيديا

    "sus estrategias de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استراتيجياتها الإنمائية
        
    • استراتيجياتها للتنمية
        
    • استراتيجيات التنمية
        
    • الاستراتيجيات الإنمائية
        
    • لاستراتيجياتها الإنمائية
        
    • استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية
        
    • استراتيجيتها الإنمائية
        
    • استراتيجياتها اﻻنمائية
        
    • باستراتيجياتها الإنمائية
        
    • واستراتيجياتها الإنمائية
        
    • استراتيجياتها في مجال التنمية
        
    • استراتيجيات تنميتها
        
    • استراتيجياتهم الإنمائية
        
    • عناصر استراتيجياتها اﻹنمائية
        
    • إستراتيجياتها الإنمائية الوطنية
        
    Mientras tanto, muchos países están empezando a integrar la migración en sus estrategias de desarrollo. UN وقد بدأت العديد من الدول في الوقت نفسه بإدماج الهجرة في استراتيجياتها الإنمائية.
    Los países afectados, además de resolver los problemas de financiación correspondientes, deben incorporar los programas de acción nacionales en sus estrategias de desarrollo. UN وبالإضافة إلى تحديات التمويل، يتعين أن تدرج البلدان المتضررة برامج العمل الوطنية في استراتيجياتها الإنمائية.
    Malasia ha adoptado medidas para que sus estrategias de desarrollo no pongan en peligro su inmensa diversidad biológica a largo plazo. UN ولقد اتخذت ماليزيا تدابير تضمنت عدم تعريض تنوعها البيولوجي الهائل، على المدى الطويل، للمخاطر من جراء استراتيجياتها الإنمائية.
    También sería útil contar con información acerca de sus estrategias de desarrollo sostenible, sus políticas de cooperación Sur-Sur y su comercio con otros países en desarrollo en los ámbitos regional y mundial. UN وأضاف أنه من المفيد كذلك الحصول على معلومات عن استراتيجياتها للتنمية المستدامة، وسياساتها المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتجارة مع البلدان النامية اﻷخرى على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    ii) Número de ministerios competentes que incorporan la mitigación del cambio climático y la adaptación a este en sus estrategias de desarrollo sostenible UN ' 2` عدد الوزارات التنفيذية التي تدمج تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه ضمن استراتيجيات التنمية المستدامة التي تنفذها
    Los países en desarrollo que lo soliciten deben recibir asistencia para formular sus estrategias de desarrollo nacional. UN والبلدان النامية ينبغي أن تقدم إليها المساعدة في صياغة استراتيجياتها الإنمائية الوطنية إذا طلبت تلك البلدان ذلك.
    Con el tiempo, ese planteamiento ha permitido adoptar enfoques alternativos del alivio y la financiación de la deuda para el desarrollo que los países en desarrollo han aprovechado para sus estrategias de desarrollo. UN وقد أتاح هذا النهج على مر الزمن آراء بديلة بشأن تخفيف عبء الديون وتمويل الديون من أجل التنمية، وهي آراء استفادت منها البلدان النامية في رسم استراتيجياتها الإنمائية.
    Los países menos adelantados empezaron a ejercer un control y una dirección aún mayores sobre sus estrategias de desarrollo en el contexto de la segunda generación de dichos documentos. UN ومع الجيل الثاني من هذه الورقات، بدأت أقل البلدان نموا تزيد من أخذ زمام استراتيجياتها الإنمائية.
    Es evidente que si los Estados han de proveer lo suficiente a sus ciudadanos, deben incorporar los análisis y políticas en materia de población en sus estrategias de desarrollo. UN ومن البديهي أنه إذا كانت الدول تتوق إلى تلبية احتياجات مواطنيها بشكل كاف فإن عليها أن تدرج التحليل السكاني والسياسات السكانية في صلب استراتيجياتها الإنمائية.
    Asimismo, es necesario que los países africanos integren la cooperación Sur-Sur en sus estrategias de desarrollo a fin de que impulse y no obstaculice el logro de los objetivos nacionales y regionales de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، تحتاج البلدان الأفريقية إلى إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في استراتيجياتها الإنمائية لضمان أن يعزز ذلك، لا أن يعرقل، مساعي تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والإقليمية.
    Así pues, estos deberían conceder más importancia a la movilización de recursos internos en sus estrategias de desarrollo. UN ولذلك ينبغي للحكومات أن تعطي أهمية أكبر لتعبئة الموارد المحلية في إطار استراتيجياتها الإنمائية.
    Los países en desarrollo han subrayado la importancia de las empresas estatales en sus estrategias de desarrollo y al prestar servicios sociales. UN وشددت البلدان النامية على أهمية المؤسسات المملوكة للدولة في استراتيجياتها الإنمائية وفي تقديم الخدمات الاجتماعية.
    Muchos países que son muy susceptibles a los desastres, y que tienen que hacer frente a demandas competitivas de recursos escasos, consideran que los programas para reducir la vulnerabilidad son un importante elemento integrante de sus estrategias de desarrollo. UN وبالنسبة للبلدان المعرضة للكوارث والتي تناضل من أجل تلبية الطلبات المتنافسة على مواردها الشحيحة، تعد برامج الحد من التعرض للأضرار جزءاً هاماً لا يتجزأ من استراتيجياتها الإنمائية.
    Los controles, las restricciones y las condiciones de entrada son algunas maneras de expresar, por parte de los países receptores, sus estrategias de desarrollo en lo que respecta a la IED. UN وتعتبر ضوابط وقيود وشروط الدخول نوعا من الطرق التي تعبر البلدان المضيفة من خلالها عن استراتيجياتها الإنمائية فيما يتصل بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    9. Insta a los Estados a que en sus estrategias de desarrollo y en sus gastos den prioridad adecuada a la realización del derecho a la alimentación; UN 9 - تحث الدول على إيلاء أولوية وافية في استراتيجياتها الإنمائية ونفقاتها لإعمال الحق في الغذاء؛
    Se tiene que prestar asistencia a los países en desarrollo en lo relativo a la creación de capacidad para mejorar sus posibilidades de recuperación e incorporar objetivos de adaptación en sus estrategias de desarrollo sostenible. UN ويجب مساعدة البلدان النامية في بناء القدرات بغية تحسين مرونة استجاباتها وإدماج أهداف التكيّف في استراتيجياتها للتنمية المستدامة.
    Los gobiernos deben tener en cuenta en sus estrategias de desarrollo social la función que desempeña la familia como factor esencial de protección y seguridad social. UN ولذلك، تأخذ الحكومات في اعتبارها أثناء وضع استراتيجيات التنمية الاجتماعية دور الأسرة في المجتمع بوصفها قوة أساسية توفر للمجتمع الأمن والحماية.
    Barbados, Cuba, Dominica y Jamaica informaron de que habían adoptado estrategias nacionales de producción y consumo sostenibles o que habían incorporado elementos conexos en sus estrategias de desarrollo nacional. UN وأفادت بربادوس، وكوبا، ودومينيكا، وجامايكا بوجود نماذج لاستراتيجيات وطنية للاستهلاك والإنتاج المستدامين أو لإدماج مثل هذه العناصر في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados, han venido avanzando en la integración del comercio en sus estrategias de desarrollo nacionales. UN وما فتئت البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، تحرز تقدما في دمج التجارة في المسار الرئيسي لاستراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    ¿De qué manera los gobiernos africanos pueden integrar las cuestiones de ciencia, tecnología e innovación en sus estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza y estimular medidas para ponerse a la par del resto del mundo en el aspecto tecnológico? UN :: كيف يمكن للحكومات الأفريقية أن تدمج القضايا المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية والحد من الفقر وتشجيع اللحاق ببقية العالم في مجال التكنولوجيا؟
    Esto permitiría a los países receptores integrar mejor las corrientes de asistencia en la elaboración de sus estrategias de desarrollo. UN فهذا سيتيح للبلدان المستفيدة أن تدمج على نحو أفضل تدفقات المعونة في خطة استراتيجيتها الإنمائية.
    El fortalecimiento de la capacidad de administración pública de los países en desarrollo es un elemento fundamental de sus estrategias de desarrollo. UN ويشكل تعزيز القدرة اﻹدارية العامة في البلدان النامية عنصرا جوهريا من عناصر استراتيجياتها اﻹنمائية.
    Algunos pequeños Estados insulares en desarrollo del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China ya han elaborado éstas en relación con sus estrategias de desarrollo nacionales, pero la mayoría se ven entorpecidos por la falta de recursos financieros y técnicos y por capacitación y acceso a datos de teleobservación insuficientes. UN وقد قامت فعلا بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة بإنشاء هذه القواعد فيما يتعلق باستراتيجياتها الإنمائية الوطنية، بيد أن معظمها لا يزال يواجه عوائق في هذا الصدد بسبب نقص الموارد المالية والتقنية، وبسبب عدم توفر القدر الكافي من التدريب ومن إمكانات الوصول إلى بيانات الاستشعار عن بعد.
    Es preciso que los organismos de las Naciones Unidas apoyen la labor realizada por los países en desarrollo para atender a sus necesidades nacionales en función de sus propias prioridades y sus estrategias de desarrollo. UN وأضاف أنه يلزم أن تدعم هيئات الأمم المتحدة النشاط الذي قامت به البلدان النامية من أجل العناية باحتياجاتها الوطنية من حيث أولوياتها واستراتيجياتها الإنمائية الخاصة.
    Con el apoyo de la comunidad internacional, deben ayudar a los países a evaluar sus estrategias de desarrollo sostenible. UN وينبغي أن تساعد، بدعم من المجتمع الدولي، البلدان على تقييم استراتيجياتها في مجال التنمية المستدامة.
    Los países en desarrollo podrán proponer metas para las emisiones sectoriales como parte de sus estrategias de desarrollo con bajas emisiones de carbono. UN ويجوز للبلدان النامية أن تقترح مستويات مستهدفة لخفض الانبعاثات القطاعية، كجزء من استراتيجيات تنميتها ذات الانبعاثات الكربونية المنخفضة.
    Las partes interesadas pueden desarrollar sus propios libros azules para cada país, coherentes con sus estrategias de desarrollo nacionales. UN ويجوز لأصحاب المصلحة المحليين أن يعدوا كتبا زرقاء تعنى ببلدهم بالذات بما يتسق مع استراتيجياتهم الإنمائية الوطنية.
    Estos esfuerzos, sin embargo, sólo podrán tener éxito si los países en desarrollo incorporan sistemáticamente el comercio en sus estrategias de desarrollo. UN غير أن جهوده لن يكتب لها النجاح إلا إذا أدمجت البلدان النامية التجارة في إستراتيجياتها الإنمائية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد