ويكيبيديا

    "sus experiencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خبراتها
        
    • تجاربها
        
    • تجاربهم
        
    • خبراتهم
        
    • التجارب
        
    • خبرتها
        
    • تجربتها
        
    • تجاربه
        
    • تجاربهن
        
    • خبرات
        
    • خبراته
        
    • خبرتهم
        
    • خبرته
        
    • الخبرات المكتسبة
        
    • تجربتهم
        
    Una evaluación y análisis de sus experiencias ayudaría a la Comisión a elegir entre varios modos de proceder. UN ومن شأن تقييم وتحليل خبراتها أن يساعد اللجنة في ا لاختيار بين مسارات العمل البديلة.
    Taiwán espera compartir sus experiencias en materia de desarrollo con numerosos países en desarrollo. UN وهي تأمل تبادل خبراتها فى مجال التنمية مع العديد من البلدان النامية.
    A partir de sus experiencias para superar las disparidades, pueden extraerse varias lecciones fundamentales: UN ويمكن استخلاص عدد من العبر الرئيسية من تجاربها في مجال اللحاق بالركب:
    sus experiencias y sus causas subyacentes son un indicio de que en una mayoría de sociedades la integración social sigue sin alcanzarse. UN وما تجاربهم تلك، والأسباب الكامنة وراءها، إلا دليل على أن الاندماج الاجتماعي في معظم المجتمعات أمرٌ لم يتحقق بعد.
    Esos son significados que son adquiridos como parte de sus experiencias compartidas con otros. TED هذه هي المعاني التي يتم اكتسابها كجزء من خبراتهم المتبادلة مع الآخرين.
    Confiaba en que el examen sirviera a Dominica para superar los desafíos existentes y se ofreció a compartir sus experiencias. UN وأعربت عن ثقتها بأن الاستعراض سيساعد دومينيكا على تجاوز التحديات وقالت إنها تبقى رهن الإشارة لتقاسم خبراتها.
    En la práctica, las dependencias de adquisición confían en sus experiencias para juzgar la solvencia y la viabilidad de los proveedores y rara vez utilizan los servicios de entidades de referencias crediticias. UN ومن الناحية العملية، تعتمد وحدات المشتريات على خبراتها في الحكم على الوضع المالي للموردين ومدى صلاحيتهم ولا تستخدم خدمات وكالات تقديم المعلومات الائتمانية إلا من حين ﻵخر.
    El ACNUR había compartido sus experiencias ampliamente y había sacado partido de la experiencia de los demás. UN وقالت إن المفوضية قد تقاسمت خبراتها مع غيرها على نطاق واسع واستفادت من خبرة اﻵخرين.
    En el actual período de sesiones, varios países expondrán sus experiencias a fin de que puedan ser aprovechadas por todos los Estados miembros. UN وستقدم في هذه الدورة نخبة من البلدان تقارير عن خبراتها في هذا المجال بما يعود بالفائدة على جميع البلدان.
    Singapur manifestó su compromiso de continuar compartiendo sus experiencias y mejores prácticas con Myanmar. UN وأعربت سنغافورة عن التزامها بمواصلة إطْلاع ميانمار على تجاربها وعلى ممارساتها الفضلى.
    Otra amiga en la universidad me contó de sus experiencias de juego de poder en una relación sexual. TED صديقة أخرى من أيام الكلية، أخبرتني عن تجاربها الأولى لدور صاحب النفوذ في العلاقة الجنسية
    A falta de una visión común en la era posterior a la guerra fría, sus experiencias en esta esfera han sido variadas. UN وبالنظر إلى عدم وجود رؤيا عامة في عصر ما بعد الحرب الباردة، فإن تجاربها في هذا الميدان اختلفت.
    Todos los que pudieron describir sus experiencias explicaron que habían sido torturados. UN وكل أولئك الذين يمكنهم التحدث عن تجاربهم أوضحوا أنهم عُذّبوا.
    Los oradores intercambiaron sus experiencias como proveedores de asistencia técnica, incluso en el marco de la cooperación Sur-Sur. UN وتبادل متكلمون تجاربهم باعتبارهم من مقدِّمي المساعدة التقنية، بوسائل منها التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Tecnología que ayuda a las personas a compartir sus experiencias cuando tienen dificultad para comunicarse. TED التكنولوجيا التي تساعد الناس على مشاركة تجاربهم عندما يكون عندهم صعوبة في التواصل.
    Ese criterio garantiza que todos los participantes aprendan de sus experiencias y utilicen lo aprendido para mejorar los programas actuales y futuros. UN ويضمن هذا النهج تعلم جميع المشاركين من خبراتهم واستخدامهم الدروس لتحسين البرامج الحالية وبرامج المستقبل.
    Representantes de diversos órganos y organismos de las Naciones Unidas e internacionales ofrecieron sus observaciones e intercambiaron sus experiencias y opiniones respecto del tema. UN وأدلى ممثلو مختلف وكالات وهيئات منظمة اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية بتعليقاتهم وتبادلوا خبراتهم ووجهات نظرهم حول هذا الموضوع.
    Se invita a los miembros del Grupo de Trabajo a que comuniquen sus experiencias nacionales, teniendo en cuenta el análisis que figura en el informe de la secretaría. UN ويشجع أعضاء الفريق العامل على تقديم تقرير عن التجارب الوطنية، آخذين في الاعتبار التحليل الوارد في تقرير اﻷمانة.
    Israel ha compartido sus experiencias en esa esfera con otros países del Oriente Medio, África, Asia y América Latina. UN وقد تقاسمت خبرتها في هذا الميدان مع بلدان الشرق اﻷوسط وكذلك مع أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Creo que nadie nunca se sintió peor después de hablar conmigo acerca de sus experiencias. Open Subtitles ولا أعتقد أن أحدهنَّ قد شعرت بالسوء بعد أن تحدثت معي، عن تجربتها
    Recientemente brindó un relato conmovedor de sus experiencias en el Washington Post. UN وحكى مؤخرا في صحيفة واشنطن بوست قصة مؤثرة عن تجاربه.
    En el filme tres mujeres hablan de sus experiencias de violencia en el hogar. UN وفي هذا الفيلم الوثائقي تحكي ثلاث نساء عن تجاربهن مع العنف المنزلي.
    Una delegación se ofreció a compartir sus experiencias de capacitación con el Fondo. UN وعرض أحد الوفود مشاركة الصندوق في خبرات بلده في مجال التدريب.
    El PNUD debe transformar continuamente sus experiencias en conocimientos a fin de enriquecer y fortalecer el desempeño de toda la organización. UN ويجب أن يقوم البرنامج اﻹنمائي دائما بترجمة خبراته الى معارف من أجل إغناء اﻷداء التنظيمي وتدعيمه.
    En consecuencia, se invitó a varios magistrados a asistir a ese seminario, así como a personas calificadas procedentes de Quebec, a fin de que comunicaran sus experiencias. UN ولهذا دعي قضاة وأشخاص مؤهلون من كيبيك لحضور هذه الحلقة الدراسية من أجل تبادل خبرتهم.
    La Unión Europea está dispuesta a compartir sus experiencias teóricas y prácticas en este ámbito con todas las partes que se hallan presentes en la región del Oriente Medio. UN والاتحاد اﻷوروبي على استعداد لتقاسم خبرته ودرايته في هذا الميدان مع جميع اﻷطراف اﻹقليمية في الشرق اﻷوسط.
    En general, ocho países proporcionaron observaciones por escrito en relación con sus experiencias con otros métodos de extracción de oro de forma artesanal y en pequeña escala. UN وعموماً، قدم ثماني بلدان ردودا تحريرية بشأن الخبرات المكتسبة مع بدائل تعدين الذهب الحرفي والصغير الحجم.
    Junto a los deberes de los educadores o los padres debe existir una buena disposición de los niños a aceptar las orientaciones de sus padres y aprender de sus experiencias. UN وإن واجبات المربي أو الوالد يجب أن يضاهيها استعداد الطفل لقبول التوجيه ممن هم أكبر منه، والتعلم من تجربتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد