ويكيبيديا

    "sus fronteras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حدودها
        
    • حدوده
        
    • الحدود
        
    • حدودهما
        
    • حدودهم
        
    • لحدودها
        
    • بحدودها
        
    • حدودنا
        
    • حدود البلد
        
    • حدود تلك البلدان
        
    • وحدودها
        
    • خارج الإقليم
        
    • حدود كل
        
    • حدود هذه البلدان
        
    • فحدودها
        
    En particular, los países deberían adoptar medidas apropiadas para eliminar el abuso sexual de los niños, dentro y fuera de sus fronteras. UN وعلى البلدان، بوجه خاص، أن تتخذ اﻹجراءات الملائمة للقضاء على الاستغلال الجنسي لﻷطفال سواء في داخل حدودها أو خارجها.
    En particular, los países deberían adoptar medidas apropiadas para eliminar el abuso sexual de los niños, dentro y fuera de sus fronteras. UN وعلى البلدان، بوجه خاص، أن تتخذ اﻹجراءات الملائمة للقضاء على الاستغلال الجنسي لﻷطفال سواء في داخل حدودها أو خارجها.
    Todos los Estados que han instalado armas nucleares fuera de sus fronteras deberán retirar todas esas armas a sus propios territorios. UN وينبغي لجميع الدول التي نشرت أسلحة نووية خارج حدودها أن تقوم بسحب هذه اﻷسلحة جميعها واعادتها الى أراضيها.
    La cuestión es vital para la Federación de Rusia, ya que 25 millones de personas de origen ruso viven fuera de sus fronteras. UN وأوضح أن تلك المسألة تتسم بأهمية حيوية بالنسبة للاتحاد الروسي، حيث أن ٢٥ مليونا من الروس العرقيين يعيشون خارج حدوده.
    En 1945 las amenazas más graves a la paz y la seguridad surgían entre los Estados y fundamentalmente las definían sus fronteras. UN وفي عام 1945 كانت أخطر التهديدات التي تواجه السلم والأمن تظهر بين الدول، وتحدّها بقدر كبير الحدود بين الدول.
    Los países vecinos cerraron sus fronteras y cortaron los nexos aéreos con Bujumbura. UN وأغلقت البلدان المجاورة لها حدودها وأوقفت الرحلات الجوية بينها وبين بوجومبورا.
    Las Partes se respetarán mutuamente como Estados independientes dentro de sus fronteras internacionales. UN يحترم كل طرف من الطرفين اﻵخر كدولة مستقلة داخل حدودها الدولية.
    Reafirmando también la integridad territorial de todos los Estados de la región dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas; UN وإذ تعيد أيضا تأكيد السلامة اﻹقليمية لجميع الدول في المنطقة داخل حدودها المعترف بها دوليا،
    Los Estados que afirman tener jurisdicción o autoridad sobre los territorios no reconocen muchas veces los efectos que tendrán sus políticas más allá de sus fronteras. UN والدول التي تدعي أن لها ولاية قضائية أو سلطة على اﻷقاليم كثيراً ما لا تعترف بما سيكون لسياساتها من آثار خارج حدودها.
    Los Estados que afirman tener jurisdicción o autoridad sobre los territorios no reconocen muchas veces los efectos que tendrán sus políticas más allá de sus fronteras. UN والدول التي تدعي أن لها ولاية قضائية أو سلطة على الأقاليم كثيراً ما لا تعترف بما سيكون لسياساتها من آثار خارج حدودها.
    Los Estados que afirman tener jurisdicción o autoridad sobre los territorios no reconocen muchas veces los efectos que tendrán sus políticas más allá de sus fronteras. UN والدول التي تدعي أن لها ولاية قضائية أو سلطة على الأقاليم كثيراً ما لا تعترف بما سيكون لسياساتها من آثار خارج حدودها.
    El Estado helénico fue creciendo paulatinamente hasta adquirir el territorio que ahora está comprendido dentro de sus fronteras. UN وتطورَّت الدولة اليونانية تدريجياً لتحصل على الإقليم الذي توجد فيه اليوم في إطار حدودها الحالية.
    Propugnaban la teoría de que los Estados corrían gran peligro abriendo sus fronteras a una mayor diversidad y pluralismo. UN فقد دعموا فكرة أن الولايات تعرض نفسها لخطر شديد عندما تفتح حدودها للمزيد من التنوع والتعددية.
    Asimismo, reafirmaron su apoyo a la integridad territorial de los Estados del GUAM dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. UN كما أكدت الولايات المتحدة من جديد دعمها للسلامة الإقليمية لدول المجموعة ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    Semejante declaración racista implica que Israel se propone expulsar a los palestinos que han permanecido dentro de sus fronteras de 1948. UN ومثل هذا البيان العنصري يدل ضمنا على أن إسرائيل تنوي طرد الفلسطينيين الذين بقوا داخل حدودها لعام 1948.
    Se abrirán sus fronteras con Azerbaiyán, con la consiguiente prosperidad derivada del lucrativo comercio y transporte entre el este y el oeste. UN وستُفتح حدودها مع أذربيجان، مع كل ما سيتبع ذلك من ازدهار نتيجة لأنشطة التجارة والنقل المربحة بين الشرق والغرب.
    Continuamos promoviendo el pleno respeto del derecho internacional, incluida la soberanía y la integridad territorial de los Estados dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. UN وما زلنا نشجع على الاحترام الكامل للقانون الدولي، بما في ذلك سيادة الدول وسلامة أراضيها ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    Era un país inseguro acerca de sus fronteras y de su lugar en Europa. UN لم يكن البلد على يقين من ماهية حدوده أو مكانه في أوروبا.
    Al mismo tiempo, Israel continúa sofocando todos los intentos hechos por el Líbano para desplegar su ejército hasta sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN وفي نفس الوقت، تواصل اسرائيل إحباط كل المحاولات التي يبذلها لبنان لمواصلة وزع جيشه حتى يبلغ حدوده المعترف بها دوليا.
    Tras los ataques, el Gobierno decidió cerrar sus fronteras aéreas, terrestres y marítimas con Ghana. UN وعقب هذه الهجمات، قررت الحكومة الإيفوارية إقفال الحدود الجوية والبرية والبحرية مع غانا.
    Además, es preciso que las partes delimiten sus fronteras internas dentro de Bosnia de conformidad con el principio 51-49. UN كذلك، يحتاج الطرفان إلى تعيين حدودهما الداخلية، داخل البوسنة، وفقا لمبدأ ٥١ : ٤٩.
    Ya los opresores no pueden esconderse tras sus fronteras. UN ولا يستطيع الطغاة بعد اﻵن أن يتخفوا وراء حدودهم.
    Expresando su preocupación por los graves incidentes de violación de sus fronteras con países que no pertenecen a la Comunidad de Estados Independientes, UN وإعرابا منها عن القلق إزاء ما يجري من حوادث خرق خطير لحدودها مع بلدان ليست من أعضاء رابطة الدول المستقلة،
    Reconocemos que algunos gobiernos tienen preocupaciones en materia de seguridad en relación con sus fronteras o zonas desmilitarizadas. UN وإننا ندرك أن بعض الحكومات لديها شواغل أمنية فيما يتعلق بحدودها أو مناطقها المنزوعة السلاح.
    Y aunque mi país no es rico ni poderoso ni extenso, cree haber servido dignamente, dentro y fuera de sus fronteras, a las causas de la paz y de esta Organización. UN وعلى الرغم من أن بلدي ليس ثريا أو قويا أو كبيرا، فإننا نشعر بأننا خدمنا بشرف قضية هذه المنظمة داخل حدودنا وخارجها.
    Redunda en su propio interés nacional adoptar medidas enérgicas para combatir el contrabando dentro de sus fronteras. UN وترى الحكومة أن اتخاذ إجراء صارم في التعامل مع التهريب داخل حدود البلد يخدم مصالحها الوطنية.
    El accidente provocó devastación y sufrimientos en Ucrania, Belarús y Rusia, así como también repercutió más allá de sus fronteras. UN لقد جلب هذا الحادث الدمار والمعاناة لأوكرانيا وبيلاروس وروسيا، كما أحدث آثارا تتجاوز حدود تلك البلدان بكثير.
    Es necesaria la reconstrucción y la reforma de las instituciones estatales de la República Democrática del Congo, y en particular el fomento de la capacidad del Estado para controlar su territorio y sus fronteras. UN إعمار وإصلاح المؤسسات الرسمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما قدرة الدولة على تأمين أراضيها وحدودها. التعليقات
    El Comité insta al Estado parte a que se abstenga de enviar a los solicitantes de asilo a los centros de detención que Australia posee fuera de sus fronteras hasta que las condiciones en dichos centros estén en consonancia con lo que establecen las normas internacionales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الامتناع عن إرسال طالبي اللجوء إلى المرافق الأسترالية للاحتجاز خارج الإقليم إلى أن تستوفي الظروف السائدة فيها المعايير الدولية.
    Y todas pueden beneficiarse de la instauración de una cultura de paz tanto dentro de sus fronteras como en otras naciones con los que mantengan relaciones. UN إن إرساء ثقافة السلام داخل حدود كل أمة في الأمم التي تربطها بها علاقة، لكفيل بأن يعود عليها بالنفع.
    También institucionalizan la Zona 10, que abarca las fronteras de estos tres países, para proporcionar una gestión conjunta de sus fronteras comunes. UN كما أنها تضفـي الطابع المؤسـسي على المنطقة 10، التي تشمل حدود هذه البلدان الثلاثة، لإتاحة الإدارة المشتركة لحدودها المشتركة.
    sus fronteras han dejado de ser exclusivamente con México y el Canadá; con más de 100.000 ciudadanos estadounidenses en el Oriente Medio, esas fronteras también se extienden a Turquía, Tayikistán, Uzbekistán, China y el Pakistán. UN فحدودها لم تعد مع المكسيك فقط ومع كندا، فهذه الحدود تمتد أيضا إلى أوزبكستان وباكستان وتركيا. والصين وطاجيكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد