ويكيبيديا

    "sus instalaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرافقها
        
    • منشآتها
        
    • مرافقه
        
    • منشآته
        
    • بمرافقها
        
    • بمرافق
        
    • مبانيها
        
    • منشآت
        
    • منشآتهم
        
    • التجهيزات
        
    • لمنشآتها
        
    • لمرافقها
        
    • مواقعها
        
    • مرافقهم
        
    • أسلحتها
        
    Sin embargo, Israel se niega inflexiblemente a someter sus instalaciones a las salvaguardias totales. UN وقالت إنه مع ذلك فإن إسرائيل ترفض بإصرار إخضاع مرافقها للضمانات الشاملة.
    Sin embargo, Israel se niega inflexiblemente a someter sus instalaciones a las salvaguardias totales. UN وقالت إنه مع ذلك فإن إسرائيل ترفض بإصرار إخضاع مرافقها للضمانات الشاملة.
    El mecanismo de comunicaciones, ya sea gubernamental o privado, permite que los diferentes credos y culturas aprovechen sus instalaciones libremente. UN وآلية الاتصالات، سواء كانت حكومية أو خاصة، تمكن الأديان والثقافات المختلفة من استخدام مرافقها بدون أي عائق.
    Desde luego, ello supone que Israel se adhiera al Tratado y someta sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA. UN وهذا يفترض بالطبع أن تنضم اسرائيل إلى المعاهدة وأن تخضع منشآتها النووية لضمانات الوكالات الدولية للطاقة الذرية.
    El OOPS debe asegurarse de que sus instalaciones no se utilicen para esos fines. UN ويجب أن تتأكد الأونروا من أن منشآتها لا تستخدم في هذه الأغراض.
    Observamos con preocupación la reciente decisión de la República Popular Democrática de Corea de reactivar sus instalaciones nucleares en Yongbyon. UN ونلاحظ بقلق القرار الذي اتخذته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مؤخرا بإعادة تشغيل مرافقها النووية في يونغ بيون.
    Asimismo, la República Popular Democrática de Corea debería permitir que el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) inspeccionase sus instalaciones nucleares. UN كما يجب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تسمح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتفتيش مرافقها النووية.
    Las condiciones de confrontación y el crudo invierno han obligado a algunos contingentes a fortificar y modificar sus instalaciones. UN وقد اضطرت بعض الوحدات إلى تحصين وتعديل مرافقها للتصدي لحالة المواجهة وظروف الشتاء القاسية.
    La estrecha cooperación y la proximidad con el OIEA y sus instalaciones, sin duda alguna, facilitarán considerablemente esta labor. UN وإن التعاون الوثيق مع الوكالة والقرب الجغرافي منها ومن مرافقها سيسهلان بلا ريب هذا العمــل تسهيلا كبيرا.
    De estos diez países, sólo tres no han sometido todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وهناك ثلاثة فقط من بين هذه البلدان العشرة لم تخضع كل مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    A los fines de planificación financiera, los países que participan en el ETGEC-3 deberían estar preparados a apoyar sus instalaciones nacionales y enlaces de comunicaciones por lo menos durante 1996. UN أما فيما يتعلق بأغراض التخطيط المالي فينبغى أن تكون البلدان المشاركة في الاختبار التقني الثالث مستعدة لتعزيز مرافقها الوطنية ووصلات الاتصالات خلال عام ٦٩٩١ على اﻷقل.
    La Conferencia también exhorta a Israel a que se adhiera al Tratado y someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias plenas del OIEA. UN ويدعو المؤتمر كذلك اسرائيل الى الانضمام الى المعاهدة ووضع جميع مرافقها النووية تحت النطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Único Estado que decidió desmantelar sus instalaciones de producción de material fisionable para armas nucleares y procedió a hacerlo UN الدولة الوحيدة التي قررت تفكيك منشآتها الخاصة بإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ونفذت ذلك.
    Único Estado que ha decidido cerrar y desmantelar sus instalaciones de producción de material fisionable para armas nucleares. UN فرنسا هي الدولة الوحيدة التي قررت إغلاق وتفكيك منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    Francia es el único Estado que ha cerrado y desmantelado todas sus instalaciones de producción de materiales fisionables para armas nucleares UN فرنسا هي الدولة الوحيدة التي أغلقت وفككت جميع منشآتها المستخدمة في إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Único Estado que ha decidido cerrar y desmantelar sus instalaciones de producción de material fisionable para armas nucleares. UN فرنسا هي الدولة الوحيدة التي قررت إغلاق وتفكيك منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    Francia es el único Estado que ha cerrado y desmantelado todas sus instalaciones de producción de materiales fisionables para armas nucleares UN فرنسا هي الدولة الوحيدة التي أغلقت وفككت جميع منشآتها المستخدمة في إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Francia no ha limitado sus medidas solamente al examen de sus instalaciones nucleares. UN ولم تقصر فرنسا الإجراءات التي اتخذتها على فحص منشآتها النووية فقط.
    72. El 12 de mayo de 1994, las FDI traspasaron cinco de sus instalaciones en la Faja de Gaza a control palestino. UN ٧٢ - في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٤، نقل جيش الدفاع الاسرائيلي خمسة من مرافقه في قطاع غزة الى القيادة الفلسطينية.
    Lamentablemente, este país sigue negándose a someter todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias amplias del OIEA. UN وهو ما زال للأسف يمتنع عن إخضاع جميع منشآته النووية لنظام الرقابة الشاملة التابع للوكالة.
    Asimismo, debe levantar todas las restricciones a la circulación de bienes y personal del Organismo y resacirlo por los daños que han sufrido sus instalaciones y equipos. UN وينبغي رفع جميع القيود المفروضة على حركة السلع وموظفي الوكالة، ودفع تعويض عن الأضرار التي لحقت بمرافقها ومعداتها.
    Varias delegaciones dijeron que en el estudio de viabilidad no se presentaba información sobre las conversaciones con las Naciones Unidas respecto de la posibilidad de continuar utilizando sus instalaciones de conferencias y los costos que entrañaría. UN وقالت عدة وفود إن دراسة الجدوى لا تقدم معلومات عن المناقشات التي دارت مع اﻷمم المتحدة بشأن إمكانية وتكاليف مواصلة الاستعانة بمرافق المؤتمرات المتاحة لدى اﻷمم المتحدة.
    La subvención del Estado a la Iglesia para el mantenimiento de sus instalaciones es inferior al costo de dicho mantenimiento, y proporcionalmente inferior a la subvención indirecta concedida por el Estado a otras comunidades religiosas de Dinamarca. UN والإعانة التي تقدمها الدولة إلى الكنيسة لصيانة مبانيها أقل من التكاليف الفعلية للصيانة، كما أنها بالتناسب تقل عن المنحة غير المباشرة التي تقدمها الدولة إلى غيرها من المجتمعات الدينية في الدانمرك.
    Desde hace tiempo, el Organismo cuenta con políticas y procedimientos para abordar los pedidos de registro de sus instalaciones y cooperar con cualquier investigación que las autoridades policiales, militares o judiciales necesiten realizar. UN وللوكالة سياسات وإجراءات معمول بها منذ القدم من أجل التعامل مع طلبات تفتيش منشآت الوكالة والتعاون مع أي تحقيق معقول قد تطلبه السلطات الشرطية أو العسكرية أو القضائية.
    Es el único que se niega a adherirse al TNP o a someter a sus instalaciones a la supervisión del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وهم وحدهم يرفضون الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ووضع منشآتهم النووية تحت اشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    20.7 En caso de resolución o expiración del presente contrato, el contratista cumplirá los reglamentos y sacará de la zona de exploración todas sus instalaciones, planta, equipo y materiales de manera de que esa zona no constituya un peligro para las personas, para el transporte marítimo ni para el medio marino. UN ٢٠-٧ في حالة إنهاء هذا العقد أو انقضاء مدته، يمتثل المتعاقد ﻷنظمة السلطة ويزيل جميع التجهيزات والمنشآت والمعدات والمواد من قطاع الاستكشاف ويجعل هذا القطاع مأمونا بحيث لا يشكل خطرا على اﻷشخاص أو النقل البحري أو البيئة البحرية.
    La Escuela de la Magistratura no reanudó sus actividades, dado que sus instalaciones fueron utilizadas por el Consejo Superior de la Magistratura UN لم تستأنف أعمال كلية إعداد القضاة نظرا لاستخدام المجلس الأعلى للقضاء لمنشآتها
    La KOC también sostiene que sus instalaciones sufrieron daños por actos de vandalismo. UN وتزعم الشركة أيضاً التعرض لأضرار من الأعمال التخريبية لمرافقها.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios señaló al Gobierno que el examen oficial de la Operación sería el marco apropiado para estudiar las cuestiones relativas a su eficiencia y eficacia prácticas, incluida la conveniencia de trasladar sus instalaciones. UN وردت إدارة الشؤون اﻹنسانية على الحكومة بأن الاستعراض الرسمي لعملية شريان الحياة للسودان هو اﻹطار المناسب للنظر في المسائل المتعلقة بالكفاءة التنفيذية لتلك العملية وفعاليتها، بما في ذلك استصواب تحويل مواقعها.
    El objetivo es también fortalecer la capacidad de los Estados miembros para evaluar la vulnerabilidad de sus instalaciones nucleares ante posibles actos dolosos. UN ويتمثل الهدف أيضا في تعزيز قدرات الدول الأعضاء على تقييم جوانب ضعف مرافقهم النووية وإمكانية وقوع أعمال ضارة.
    La prórroga indefinida del Tratado carece de sentido a menos que todos los países adhieran al Tratado y se comprometan a renunciar a la utilización de las armas nucleares y a colocar sus instalaciones nucleares bajo el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN فالتمديد إلى أجل غير مسمى لا معنى له ما لم تنضم جميع الدول إلى المعاهدة وتلتزم بالتخلص من أسلحتها النووية وإخضاع منشآتها النووية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد