ويكيبيديا

    "sus mandatos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولاياتها
        
    • بولاياتها
        
    • لولاياتها
        
    • ولايتها
        
    • ولاياتهم
        
    • ولاياته
        
    • ولايتيهما
        
    • ولايته
        
    • لولاية
        
    • ولايات
        
    • بولاياتهم
        
    • ولايتهم
        
    • بولايتها
        
    • ولايتهما
        
    • مهامها
        
    Sin embargo, la Comisión debe proseguir la reforma a fin de desempeñar sus mandatos con eficacia y eficiencia. UN غير أن على اللجنة أن تواصل متابعة اﻹصلاح لتنفيذ ولاياتها على نحو فعال ويتسم بالكفاءة.
    La Comisión recomienda que las lecciones de esta experiencia se transmitan a otras misiones con un componente de policía similar en sus mandatos. UN وتوصي اللجنة بضرورة تعميم الدروس المستفادة من هذه التجربة على البعثات الأخرى التي تضم عنصر قوة شرطة متشابه في ولاياتها.
    El propósito de los viajes era permitir que las organizaciones cumplieran sus mandatos. UN وعرف الغرض من السفر على أنه حاجة المنظمات إلى الوفاء بولاياتها.
    Competencia del Tribunal Contencioso-Administrativo sobre actos y omisiones de entidades independientes relacionados con el desempeño de sus mandatos operacionales UN اختصاص محكمة المنازعات بشأن ما تقوم به كيانات مستقلة من أفعال وإغفال تتصل بأدائها لولاياتها التنفيذية
    Este pago es una condición previa para que la Organización funcione sin tropiezos y ejecute todos sus mandatos. UN فتسديد المدفوعات هذا يشكل شرطا مسبقا لكي تضطلع المنظمة بعملها بسلاسة وتنفذ جميع أوجه ولايتها.
    Era fundamental que la CAPI atendiera por fin a los pedidos de los directores ejecutivos para que se les ayudara a cumplir sus mandatos. UN ومن المهم للغاية أن تصغي لجنة الخدمة المدنية الدولية، أخيرا، لنداءات الرؤساء التنفيذيين التي يطلبون فيها المساعدة في تنفيذ ولاياتهم.
    A este respecto, la UNCTAD era un órgano auxiliar de la Asamblea General y derivaba sus mandatos tanto de la Asamblea General y de sus órganos auxiliares como de las conferencias cuatrienales de la UNCTAD. UN وأضاف قائلاً في هذا الصدد إن اﻷونكتاد هيئة فرعية للجمعية العامة وإنه يستمد ولاياته من الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية بقدر ما يستمدها من مؤتمرات اﻷونكتاد التي تُعقد كل أربعة أعوام.
    Ambos tribunales están llegando al final de sus mandatos y la comunidad internacional no puede defraudar a las víctimas. UN وقال إن المحكمتين أوشكتا على الانتهاء من ولايتيهما وأنه لا قِبَلَ للمجتمع الدولي بأن يَخذِلَ الضحايا.
    Las entidades que prestan asistencia técnica se crearon para lograr ciertos objetivos y, en muchos casos, sus mandatos son muy especializados. UN فالكيانات التي تُنفذ التعاون التقني قد أنشئت لتحقيق أهداف محددة، وفي كثير من الحالات، تكون ولاياتها متخصصة للغاية.
    Esas organizaciones también deben modernizar sus mandatos, aumentar la participación de los Estados interesados y establecer mecanismos de rendición de cuentas. UN وينبغي لتلك المنظمات أيضا أن تقوم بتحديث ولاياتها وزيادة المشاركة فيها من جانب الدول المهتمة وإنشاء آليات للمساءلة.
    A las Naciones Unidas no se les han proporcionado los recursos financieros necesarios para poner en vigor sus mandatos legislativos. UN إن اﻷمم المتحدة لم تزود بعد بالموارد المالية اللازمة لتنفيذ ولاياتها التشريعية.
    Tampoco se han previsto fondos para la prolongación de las misiones especiales ya existentes más allá de sus mandatos actuales. UN ولم يرصد أي اعتماد لمواصلة البعثات الخاصة الموجودة بعد انتهاء ولاياتها الحالية.
    En cuanto a las demás operaciones de mantenimiento de la paz, sus cuentas se llevan de acuerdo con los períodos de sus mandatos. UN وتمسك حسابات عمليات حفظ السلم اﻷخرى عن فترات ولاياتها.
    En segundo lugar, esas fuerzas han participado ampliamente en la ejecución de grandes programas de remoción de minas cuando ello ha sido necesario para cumplir otra parte de sus mandatos. UN وثانيا، اشتركت هذه القوات وتشترك بشكل مكثف في برامج كبيرة ﻹزالة اﻷلغام في الحالات التي تكون فيها إزالة اﻷلغام ضرورة لتنفيذ جزء آخر من ولاياتها.
    Objetivo: Velar por que la Organización cuente, de forma oportuna y previsible, con los recursos que necesita para cumplir sus mandatos UN الهدف: كفالة تزويد المنظمة في المواعيد المحددة وعلى أساس قابل للتنبؤ به بما يلزمها من موارد للوفاء بولاياتها
    Si no se considera el impacto del nuevo cálculo de los costos, la Organización se arriesga a no poder cumplir con sus mandatos. UN وأردفت قائلة إنه ما لم يؤخذ أثر إعادة تقدير التكاليف في الحسبان، فإن هناك خطرا بألاّ تستطيع المنظمة الاضطلاع بولاياتها.
    Las organizaciones humanitarias deben tener autonomía en consonancia con sus mandatos, y es esencial que mantengan su carácter estrictamente no político, neutral e imparcial. UN ويجب أن تتمتع المنظمات اﻹنسانية باستقلال ذاتي وفقا لولاياتها كما يجب أن تظل منظمات لا سياسية ومحايدة ونزيهة.
    Todas las instituciones estatales deben su existencia de este marco constitucional, del que dimanan sus mandatos y responsabilidades. UN وهذا الإطار الدستوري هو الذي يوفّر لجميع مؤسسات الدولة أسباب وجودها ويمثّل مصدر ولايتها ومسؤولياتها.
    La burocracia y los procedimientos internos de las Naciones Unidas habían impedido en ocasiones la labor de los participantes y habían relegado sus mandatos a la función de poner remedio a situaciones en lugar de prevenirlas. UN وأشير إلى أن البيروقراطية واﻹجراءات الداخلية في اﻷمم المتحدة قد أدت أحيانا إلى إعاقة عمل المشتركين وقلصت ولاياتهم بحيث أصبحت تقتصر على محاولة التحكم باﻷضرار بدلا من الحيلولة دون وقوعها.
    Se habían simplificado sus mandatos, que se centraban ahora en cuestiones fundamentales directamente relacionadas con el comercio y el desarrollo. UN فقد جرى تبسيط ولاياته وتركيزها على القضايا الرئيسية التي تتصل بالتجارة والتنمية اتصالاً مباشراً.
    Ello supondrá una nueva merma de los fondos de que disponen la Comisión y el OIEA para el cumplimiento de sus mandatos. UN وسيكون ذلك بمثابة هدر آخر لﻷموال المتاحة للجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتنفيذ ولايتيهما.
    Las dos partes tuvieron ocasión de precisar la naturaleza de sus mandatos respectivos. UN وكان ذلك مناسبة لكل من اﻷطراف لتوضيح طبيعة ولايته.
    ACTIVIDADES DE LOS ÓRGANOS Y ORGANISMOS PERTINENTES DE LAS NACIONES UNIDAS PARA DAR CUMPLIMIENTO A LA DECLARACIÓN EN LA EJECUCIÓN DE sus mandatos UN أنشطة أجهزة وهيئات اﻷمـم المتحـــدة ذات الصلـة التــي تولي الاعلان اهتماما خاص تنفيذا لولاية كل منها
    El Asesor Jurídico Superior Regional hizo notar también el llamamiento a las organizaciones internacionales para que orientaran sus actividades de manera de satisfacer las necesidades de otras poblaciones, aunque no correspondieran estrictamente a sus mandatos. UN وأشار كبير المستشارين القانونيين الاقليميين الى النداء الموجه الى المنظمات الدولية والذي يدعوها الى تنفيذ اﻷنشطة بطريقة تسد احتياجات سكان آخرين قد لا يدخلون تماماً في اطار ولايات هذه المنظمات.
    En consecuencia, podían proponer a discreción al gobierno de cualquier país que desearan visitar el programa que considerasen atinente a sus mandatos. UN وبالتالي، فإنه يرجع تماما لتقديرهم أن يقترحوا على حكومة أي بلد رغبتهم في زيارة أي برنامج يعتبرونه ذا صلة بولاياتهم.
    Permítame también agradecer a sus predecesores los meritorios esfuerzos que hicieron durante sus mandatos. UN واسمحوا لي، أيضاً، بأن أتقدم بالشكر إلى من سلفكم من الممثلين في هذا المنصب لما أنجزوه من جهود حميدة أثناء فترة ولايتهم.
    Se sugirió además que debería haber más transparencia en los procedimientos de los comités de sanciones, aunque también se señaló que era más procedente examinar las cuestiones delicadas de sus mandatos en sesiones privadas. UN واقترح كذلك أن يكون هناك مزيد من الشفافية في إجراءات لجان الجزاءات، على الرغم من أنه ذكر أنه من اﻷنسب أن تناقش المسائل الحساسة المتعلقة بولايتها في جلسات مغلقة.
    sus mandatos finalizarán en la primera reunión de la Junta en 2005. UN وتنتهي مدة ولايتهما في الاجتماع الأول للمجلس في عام 2005.
    Es indispensable formular claramente sus mandatos y funciones. UN ولا بد من صياغة مهامها وسلطاتها صياغة واضحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد