ويكيبيديا

    "sus opiniones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آرائها
        
    • آرائهم
        
    • آراءها
        
    • آرائه
        
    • بآرائها
        
    • وجهات نظرها
        
    • آراء
        
    • آراءه
        
    • آراءهم
        
    • وجهات نظرهم
        
    • رأيه
        
    • رأيها
        
    • آراؤها
        
    • بآرائهم
        
    • رأيهم
        
    El Consejo de Seguridad celebró varias reuniones sobre esta cuestión y países que no son miembros del Consejo pudieron expresar sus opiniones. UN وقد عقد مجلس اﻷمن جلسات عديدة بشأن هذه المسألة، وأمكن للبلدان من غير أعضاء المجلس أن تعرب عن آرائها.
    Myanmar ha expresado en diversas ocasiones sus opiniones y criterios en materia de derechos humanos, algunos de los cuales se reproducen a continuación: UN وقد سبق لميانمار أن عبرت في العديد من المناسبات عن آرائها وسياساتها بشأن حقوق اﻹنسان، وفيما يلي بعض هذه اﻵراء:
    Ahora bien, estos últimos vienen a expresar sus opiniones ante el Comité después de que se ha reunido el Subcomité. UN في حين أن هؤلاء يأتون للتعبير عن آرائهم أمام اللجنة بعد أن تكون اللجنة الفرعية قد اجتمعت.
    A este fin, el Comité generalmente reserva un breve período, en sesión privada, para que sus miembros expresen sus opiniones preliminares. UN ولهذا الغرض، فإن اللجنة تخصص عادة فترة وجيزة لجلسة مغلقة ﻹتاحة الفرصة لﻷعضاء كي يعبروا عن آرائهم اﻷولية.
    Se pidió a los Estados Miembros que presentaran sus opiniones sobre el futuro del Consejo, y algunos lo hicieron. UN وقد طلب إلى الدول اﻷعضاء أن تقدم آراءها بشأن مستقبل المجلس، وهــو أمـر فعلتـه عدة دول.
    La base del derecho de opinión es la libertad de expresión: cada uno debe poder expresar sus opiniones sin correr el riesgo de sufrir una sanción. UN وأساس الحق في اعتناق اﻵراء هو حرية التعبير؛ فيجب أن يكون كل شخص قادرا على التعبير عن آرائه دون خوف من العقوبات.
    Asimismo, se acordó que se debería dar a las organizaciones no gubernamentales la oportunidad de que contribuyeran con sus opiniones al proceso de revisión. UN واتﱡفق كذلك على أن تتاح للمنظمات غير الحكومية فرصة المساهمة بآرائها في عملية الاستعراض.
    Tengo el propósito de celebrar consultas con todas las delegaciones que deseen manifestar sus opiniones sobre esta importante cuestión. UN إنني أنوي التشاور مع جميع الوفود التي ترغب في طرح وجهات نظرها في هذا الموضوع الهام.
    No obstante, era conveniente que los Estados confrontaran sus opiniones para lograr una solución concertada. UN غير أنه من المحبذ أن تقابل الدول بين آرائها للتوصل إلى حل تشاوري.
    El Consejo pidió a las delegaciones que comunicaran al Director Ejecutivo sus opiniones al respecto. UN ويطلب المجلس إلى الوفود أن ترسل آرائها حول هذا الموضوع إلى المدير التنفيذي.
    El Consejo pidió a las delegaciones que comunicaran al Director Ejecutivo sus opiniones al respecto. UN ويطلب المجلس إلى الوفود أن ترسل آرائها حول هذا الموضوع إلى المدير التنفيذي.
    A este fin, el Comité generalmente reserva un breve período, en sesión privada, para que sus miembros expresen sus opiniones preliminares. UN ولهذا الغرض، فإن اللجنة تخصص عادة فترة وجيزة لجلسة مغلقة ﻹتاحة الفرصة لﻷعضاء كي يعبروا عن آرائهم اﻷولية.
    Es necesario que se tengan en consideración sus opiniones en cualquier programa de trabajo. UN ومن الضروري مراعاة آرائهم كل المراعاة في أي برنامج عمل يوضع للمستقبل.
    Reviste especial importancia el artículo 12 de la Convención relativo al derecho de los niños a expresar libremente sus opiniones. UN ومما له أهمية خاصة المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل، لصلتها بحق الأطفال في التعبير عن آرائهم.
    Mi país examinará atentamente las diversas medidas propuestas y manifestará a su debido tiempo sus opiniones al respecto. UN وستنظر بلادي بعناية في مختلف الإجراءات المقترحة وسوف تعلن آراءها بشأن تلك الإجراءات في حينه.
    El Consejo pidió al Secretario General que solicitara más información a los que todavía no hubieran presentado sus opiniones. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام التماس معلومات إضافية من الجهات التي لم تقدم آراءها حتى الآن.
    A Sudáfrica le complacería compartir con la secretaría sus opiniones sobre los planes de acción. UN وقال إن مما يسعد بلده أن يُطلع الأمانة على آرائه بشأن خطط العمل.
    A Sudáfrica le complacería compartir con la secretaría sus opiniones sobre los planes de acción. UN وقال إن مما يسعد بلده أن يُطلع الأمانة على آرائه بشأن خطط العمل.
    Los Estados Miembros han considerado conveniente dar sus opiniones sobre varios programas que son de la competencia de las Comisiones Segunda y Tercera. UN ولقد ارتأت الدول اﻷعضاء أن من المناسب المساهمة بآرائها بشأن عدد من البرامج التي تقع ضمن اختصاص اللجنتين الثانية والثالثة.
    Además de hacer una exposición oral, algunas delegaciones comunicaron también sus opiniones por escrito tanto de forma oficial como oficiosa. UN وفضلاً عن العروض المقدمة شفهياً، فقد عبرت الوفود أيضا عن وجهات نظرها كتابياً، بشكل رسمي وغير رسمي.
    Los diputados gozan de inmunidad debido a sus votos y a sus opiniones formuladas verbalmente. UN ويتمتع النواب بالحصانة لما يدلون به من أصوات ويعبرون عنه شفوياً من آراء.
    El Grupo emitió varios comunicados de prensa para hacer públicas sus opiniones. UN وأصدر الفريق عددا من البلاغات الصحفية لإعلان آراءه على الملأ.
    El decreto, que se promulgó unos meses después, tuvo en consideración sus opiniones. UN وقد أخذ المرسوم، الذي صدر بعد بضعة أشهر، آراءهم بعين الاعتبار.
    Los funcionarios públicos internacionales pueden también dejar constancia de sus opiniones en los archivos oficiales. UN ويجوز أيضا لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يسجلوا وجهات نظرهم في أوراق رسمية.
    Las personas podían expresar sus opiniones libremente mediante microblogs, entradas publicadas en las redes sociales y otros medios. UN ويمكن للشعب التعبير عن رأيه بحرية من خلال المدونات الصغيرة والنشر وغير ذلك من الوسائل.
    Se debe permitir que esas delegaciones expresen sus opiniones con la mayor claridad posible. UN ويجب أن يسمح لتلك الوفود باﻹعراب عن رأيها على أوضح نحو ممكن.
    sus opiniones al respecto se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias. UN وترد آراؤها حسب الأصول في محاضر الجلسات العامة.
    Esta práctica ha permitido que los países que aportan contingentes y están preocupados sobre algún aspecto de un cambio en el mandato propuesto informen directamente a los miembros del Consejo acerca de sus opiniones. UN وهذه الممارسة مكنت المشاركين بقوات المعنيين ببعض جوانب تغيير مقترح للولاية من إبلاغ أعضاء المجلس مباشرة بآرائهم.
    Después de incorporar los cambios sugeridos por los niños, el centro les mostró de nuevo el material para recabar sus opiniones. UN وبعد إدراج التغييرات التي اقترحها الأطفال، عرض المركز المواد المنقحة مرة أخرى على الأطفال للاستزادة من رأيهم بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد