ويكيبيديا

    "término" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصطلح
        
    • نهاية
        
    • عبارة
        
    • المصطلح
        
    • كلمة
        
    • تعبير
        
    • التعبير
        
    • العبارة
        
    • لفظة
        
    • ختام
        
    • بمصطلح
        
    • الكلمة
        
    • الانتهاء
        
    • لفظ
        
    • غضون
        
    Sin embargo, aun si el término " familia " se amplía, tiene un significado discreto. UN ومع ذلك، وحتى عندما يتم توسيع نطاق مصطلح اﻷسرة، يظل له معنى محددا.
    Sin embargo, para preservar la uniformidad histórica, el CIE-10 continúa utilizando el término " tasa " para esta medida. UN ولكن بغرض الاتساق التاريخي، فلا يزال التنقيح العاشر للتصنيف الدولي للأمراض يستخدم مصطلح المعدل لهذا القياس.
    Este sistema ha de estar en pleno funcionamiento antes del término de 1994. UN وهذا النظام سوف يدخل مرحلة التشغيل الكامل قبل نهاية عام ١٩٩٤.
    El término biotecnología se ha convertido prácticamente en sinónimo de organismos modificados genéticamente. UN وقد أصبحت عبارة التكنولوجيا الأحيائية شبه مرادفة لعبارة الكائنات المحورة وراثيا.
    Por ello, definir este término en el contexto del régimen uniforme resultaba especialmente útil. UN ونتيجة لذلك، فان لتعريف هذا المصطلح في سياق القواعد الموحدة فائدة خاصة.
    Usamos el término fluctúa porque la mayor parte de ellos entra y sale de la reserva con frecuencia. UN ونستخدم كلمة تقلب هنا لأن معظم أولئك الناس ينتقلون من المحتجزات ويعودون إليها بصورة متكررة.
    Resultados: término amplio utilizado para denotar los efectos de un programa o proyecto. UN تعبير عام يشير إلى الآثار التي تتحقق من برنامج أو مشروع.
    Para el usuario que no es especialista en finanzas, el término presupuesto imparte más claridad al proceso de control financiero. UN وبالنسبة للمستعملين غير المتخصصين في الشؤون المالية، يوفر مصطلح الميزانية أيضا مزيدا من الوضوح لعملية الرقابة المالية.
    Así, el enunciado resultaría igualmente correcto si se reemplazase el término " Estado " por " organización internacional " . UN وهكذا، فإنه يصح هذا القول إذا استعيض عن مصطلح ' ' الدولة`` بعبارة ' ' المنظمة الدولية``.
    Otras delegaciones expresaron su preferencia por el término " oponibilidad " , por considerarlo más neutro, o incluso por el término " admisibilidad " . UN وأعربت وفود أخرى عن تفضيلها استخدام مصطلح ' ' حجية``، باعتباره مصطلحا أكثر حيادا أو حتى استخدام مصطلح ' ' مقبولية``.
    Todas las clases de activos están sujetas al riesgo del mercado, por lo que la seguridad es un término relativo; UN وفي هذا الصدد، فإن جميع فئات الأصول رهنٌ بمخاطر السوق ويكون مصطلح السلامة في هذه الحالة نسبياً.
    Por ejemplo, los fondos no utilizados de las asignaciones hechas en la segunda mitad de 1993 no pudieron gastarse al término del bienio. UN ولم تكن اﻷموال غير المستخدمة من المخصصات المرصودة في النصف اﻷخير من عام ١٩٩٣ متاحة لﻹنفاق في نهاية فترة السنتين.
    Al término de cada ejercicio económico se efectuarán los ajustes correspondientes para las demás Partes. UN وتدخل التعديلات المترتبة على ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة لبقية اﻷطراف.
    Al término de cada ejercicio económico se efectuarán los ajustes correspondientes para las demás Partes. UN وتدخل التعديلات المترتبة على ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة لبقية اﻷطراف.
    También se dijo que la utilización del término " impacto " en relación con " otras actividades " en el párrafo 2 resultaba innecesaria y generaba confusión. UN وأعرب عن رأي مفاده أن عبارة ' ' تأثير `` التي تنعت ' ' الأنشطة الأخرى`` في الفقرة 2 غير ضرورية ومثيرة للبس.
    También se señaló que el término " fuerzas armadas " podía dar lugar a ciertos problemas constitucionales en algunos países. UN وأشيرَ أيضا إلى أن عبارة ' ' القوات المسلحة`` قد تثير بعض المشاكل الدستورية في بعض البلدان.
    Finalmente, otros restringen el uso del término a la utilización de la fuerza militar. UN ومع ذلك هناك قوم آخرون يحصرون هذا المصطلح في استخدام القوة العسكرية.
    Naturalmente, cuando hablamos de la seguridad, nos referimos principalmente a la amenaza del terrorismo, a pesar del amplio significado del término empleado. UN وعندما نتحدث عن الأمن فإننا نعني في المقام الأول، بطبيعة الحال، التهديدات الإرهابية، رغم اتساع نطاق معنى هذا المصطلح.
    La entropía es un término complicado, pero básicamente mide la fuerza de las contraseñas. TED كلمة عشوائية هي مصطلح معقد لكنها تقيس قوة كلمات المرور بشكل أساسي
    Amae es un término muy común en Japón, pero es difícil de traducir. TED وهي كلمة شائعة جدًا في اليابان، لكن من الصعب للغاية ترجمتها.
    Igualmente y en protección total, se incorpora la expresión violencia, término genérico, que indica en qué consiste el acto. UN كذلك وفي حماية تامة، يرد تعبير العنف. وهو تعبير عام، يشير إلى ذلك الذي يشكل الفعل.
    Se observó que en muchos ordenamientos ese término evocaría ciertos dispositivos y efectos jurídicos que no cabría aplicar al comité de acreedores. UN وأشير إلى أن ذلك التعبير يحدد، في نظم قانونية عديدة، وسائل وآثاراً قانونية محددة لا تنطبق على لجان الدائنين.
    La utilización de este término es una ironía, ya que la alienación del pueblo de Cachemira respecto a la India es total. UN إن استخدام هذه العبارة يثير السخرية، ﻷن قادة الهند يعرفون أن اغتراب شعب كشمير عن الهند هو اغتراب تام.
    Por lo tanto, consideraba aconsejable utilizar un solo término para evitar posibles controversias en el futuro. UN لهذا يرى أن من المستصوب استخدام لفظة واحدة لتجنب ظهور خلافات في المستقبل.
    Al término del período correspondiente al presente informe, las autoridades israelíes no habían vuelto a expedir permisos de entrada. UN وفي ختام الفترة المشمولة بالتقرير، لم تكن السلطات الإسرائيلية قد أعادت إصدار أي من تصاريح الدخول.
    No se trata de una denominación política sino de un término integrador, dado que el país está compuesto por más de cien nacionalidades. UN ولا يتعلق الأمر بمسمى سياسي، بل يتعلق بمصطلح يعبِّر عن الاندماج، حيث أن هذا البلد يضم أكثر من مائة قومية.
    El asunto es de principios morales y no de negociar sobre este u otro término. UN والمسألة أصبحت مسألة مبدأ أخلاقي وليس مبدأ التفاوض على هذه الكلمة أو تلك.
    Se convocan exámenes para evaluar los distintos niveles de conocimiento al término de cada curso de idiomas y en otras ocasiones. UN وتعطى اختبارات عند الانتهاء من جميع دورات دراسة اللغة وفي تواريخ محددة أخرى على مستويات مختلفة من الاتقان.
    205. En cuanto al título del tema, se propuso que se definiera más claramente el término " compartidos " . UN 205 - وفيما يتعلق بعنوان الموضوع، طرح اقتراح يدعو إلى تعريف لفظ " المشتركة " بصورة أوضح.
    El Presidente del Congreso o el de la Comisión Permanente deberán convocarlas en el término perentorio de 48 horas. UN ويتعين على رئيس الكونغرس أو اللجنة الدائمة الدعوة إلى عقد هذه الدورات في غضون 48 ساعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد