ويكيبيديا

    "términos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حيث
        
    • المصطلحات
        
    • الناحية
        
    • مصطلحات
        
    • الشروط
        
    • ناحية
        
    • عبارة
        
    • عبارات
        
    • شروط
        
    • العبارات
        
    • مصطلح
        
    • وجه
        
    • الصيغة
        
    • التعابير
        
    • بشروط
        
    En términos generales, el clima de Dinamarca puede definirse como un clima templado de la costa occidental con inviernos suaves y veranos frescos. UN ويتسم طقس الدانمرك بصورة عامة بالاعتدال الذي يميز مناخ الساحل الغربي حيث يكون الطقس معتدلاً في الشتاء ولطيفا في الصيف.
    Por cierto, tanto en términos de cantidad como de potencial destructivo, el flujo de armamentos hacia la región es pavoroso. UN والواقــع أن تدفق السلاح الى المنطقة، سواء من حيث الكم أو من حيث القدرة التدميرية، أصبح رهيبا.
    La pobreza ha aumentado en términos absolutos y relativos y el número de mujeres pobres ha aumentado en la mayoría de las regiones. UN ولقد زادت معدلات الفقر من حيث أرقامها المطلقة والنسبية، وزاد عدد النساء اللائي يعشن في حالة فقر في معظم المناطق.
    Por ejemplo, se sugiere que esa indemnización sea expedita, adecuada y efectiva, y se explica muy pormenorizadamente el sentido de cada uno de esos términos. UN وهكذا يقترح أن يعتبر مثل هذا التعويض عاجلا وكافيا وفعالا، ثم يتم تفسير معنى كل من هذه المصطلحات بمزيد من التفصيل.
    Sin embargo, ahora se acepta ampliamente que las amenazas a la paz y la estabilidad no pueden ser entendidas sólo en términos militares. UN إلا أنه من المقبول اﻵن على نطاق واسع أنه لا يمكن فهم التهديدات المحدقة بالسلم واﻷمن من الناحية العسكرية وحدها.
    Es preciso estudiar más profundamente el artículo 14, a fin de eliminar referencias superfluas y precisar algunos de sus términos. UN أما المادة ١٤ فتستلزم مزيدا من الدراسة؛ ومن المهم إزالة اﻹشارات غير الضرورية واستعمال مصطلحات أكثر تحديدا.
    También se propuso definir este delito en términos de trato cruel, incluida la tortura, y añadir la mutilación como delito separado. UN كما قُدم اقتراح بتعريف هذه الجريمة من حيث المعاملة القاسية، بما في ذلك التعذيب، وإضافة التشويه كجريمة منفصلة.
    También se propuso definir este delito en términos de trato cruel, incluida la tortura, y añadir la mutilación como delito separado. UN كما قُدم اقتراح بتعريف هذه الجريمة من حيث المعاملة القاسية، بما في ذلك التعذيب، وإضافة التشويه كجريمة منفصلة.
    A la vista de la actual situación financiera de la Organización, la ejecución de dichas medidas tendría una repercusión mínima en términos de ahorro. UN وبالنظر إلى الحالة المالية الراهنة للمنظمة، فإن تنفيذ هذه التدابير لن يترتب عليه إلا أثر ضئيل من حيث تحقيق وفورات.
    La pobreza ha aumentado en términos absolutos y relativos y el número de mujeres pobres ha aumentado en la mayoría de las regiones. UN ولقد زادت معدلات الفقر من حيث أرقامها المطلقة والنسبية، وزاد عدد النساء اللائي يعشن في حالة فقر في معظم المناطق.
    Esos temas se examinaron en términos de objetivos, funciones, estructura, recursos y estatutos, como medio de fortalecer a la Comisión. UN وجرى بحث هذه اﻵثار من حيث اﻷهداف والمهام والهيكل والموارد والنظم اﻷساسية، بوصف ذلك وسيلة لتعزيز اللجنة.
    En términos de contribución de personal no existen diferencias entre países grandes y pequeños. UN ومن حيث المساهمة بالقوات، لا يوجد فرق بين البلدان الكبيرة والبلدان الصغيرة.
    La mayoría de los términos concretos empleados en este apartado están tomados de otros artículos del proyecto, en particular del artículo 5. UN ومعظم المصطلحات المعينة الواردة في هذه الفقرة الفرعية مستمد من مواد أخرى في مشاريع المواد، ولا سيما المادة ٥.
    Además hay que definir otros términos que se emplean en el presente proyecto de artículos. UN وعلاوة على ذلك، يلزم تعريف بعض المصطلحات اﻷخرى المستخدمة في مشروع المواد الحالي.
    El gran número de revisiones presupuestarias es costoso en términos administrativos y complica indebidamente el control de los gastos. UN والواقع أن ضخامة عدد تنقيحات الميزانية عالية التكلفة من الناحية اﻹدارية وتعقد دون مبرر مراقبة اﻹنفاق.
    GLOSARIO DE ALGUNOS términos DEL UNICEF UTILIZADOS UN مسرد لمجموعة مختارة من مصطلحات اليونيسيف
    El país deseaba determinar si los términos ofrecidos podían competir todavía en el mercado mundial. UN ورغب في التأكد من أن الشروط المقدمة ما زالت تنافسية في اﻷسواق العالمية.
    En suma, los sistemas actuales de producción agropecuaria y alimentaria son insostenibles en términos de: UN وباختصار فإن الإنتاج الزراعي والأنظمة الغذائية الحالية ليست مستدامة من ناحية ما يلي:
    En términos generales, la sequía es un período extenso, que puede durar meses o años, en que una región experimenta una grave escasez de agua. UN فالجفاف، بشكل عام، عبارة عن فترة مطولة تمتد لأشهر أو لسنوات إذ تعاني فيها منطقة ما من نقص حاد في المياه.
    El orador aprueba el texto del artículo 3 en general, pero, en lo que respecta al párrafo 2, desearía que se emplearan términos más precisos. UN إن وفد العراق يوافق على نص المادة ٣ في مجموعها. أما فيما يتعلق بالفقرة ٢ فإنه يرجو استخدام عبارات أكثر واقعية.
    Podrán también pedirle su asistencia para resolver cualquier otra dificultad que puedan tener en lograr un acuerdo sobre los términos de la conciliación. UN وللدولتين أيضا أن تطلبا مساعدة اﻷمين في تذليل أية مصاعب أخرى قد تنشأ لدى التوصل الى اتفاق بشأن شروط التوفيق.
    Uganda desea refutar en los términos más enérgicos todas las acusaciones carentes de validez y fundamento que se formulan en su contra en la carta mencionada. UN وتود أوغندا أن ترفض بأقوى العبارات كل ما وجه ضدها في الرسالة المذكورة من مزاعم لا أساس لها من الصحة وغير منطقية.
    261. El Grupo considera que los términos del acta de finiquito demuestran claramente que Petrogas y el empleador llegaron a un acuerdo para resolver sus diferencias. UN 261- يخلص الفريق إلى أن مصطلح سند التسوية يثبت بوضوح أن هناك اتفاق تسوية أُبرم بين شركة " بيتروغاز " وصاحب العمل.
    En esos términos, con arreglo al párrafo H del artículo 88 de la Constitución, la Asamblea Nacional aprobó lo siguiente: UN وافقت، إنطلاقا من ذلك، على الصيغة التالية للفقرة حاء من المادة ٨٨ من الدستور:
    Algunos términos utilizados en la traducción quizás sean distintos de los empleados en los informes anteriores presentados por Polonia. UN وقد تختلف بعض التعابير المستخدمة في الترجمة عن المصطلحات التي استعملت في تقارير سابقة قدمتها بولندا.
    Así que en términos de nuestra bioquímica, creo que la vida en todas las partes sería muy similar a la de la Tierra en términos bioquímicos. Open Subtitles هناك ماء في جميع أرجاء الكون. إذا بشروط الكيمياء الحيويّة‏, الحياة في كل مكان كما أعتقد ستكون مماثلة جدا لما على الأرض

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد