Comparto dicha opinión, pero al mismo tiempo estoy convencido de que es posible reducir el tamaño del componente militar. | UN | وإني أشارك في هذا الرأي، ولكني مقتنع في نفس الوقت بأنه يمكن تخفيض حجم العنصر العسكري. |
La Oficina del Fiscal también debería justificar mejor el tamaño del Equipo de Estrategia de la Sección de Investigación. | UN | ينبغي أيضا لمكتب المدعية العامة أن يبرر على نحو كاف حجم فريق الاستراتيجية في قسم التحقيقات. |
No existe un criterio absoluto de insignificancia, pues ello dependerá del tamaño del acuífero y de la cantidad de agua en él contenida. | UN | وليس ثمة معيار مطلق يحدد مدى تفاهة الكميات لأن ذلك سيعتمد على حجم طبقة المياه الجوفية وكمية المياه التي تحتويها. |
Puedes vitrificar un órgano del tamaño del cerebro... con frío y químicos. | Open Subtitles | انت يمكن ان تحفظ عضو بحجم الدماغ بالبروده والمواد الكيماويه |
Definitivamente sacaste eso de tu mamá en el departamento de tamaño del pene. | Open Subtitles | 00 إنك بلا ريب تحذو حذو أمك بما يتعلق بحجم الفرج |
El número de observadores por equipo dependerá del tamaño del centro de votación, pues habrá un observador para cada 10 juntas receptoras de votos, aproximadamente. | UN | وسيتراوح عدد المراقبين في كل فريق وفقا لحجم مركز الاقتراع بنسبة قدرها نحو ١٠ مقار لكل مراقب. |
Dado el tamaño del país, se considera necesario establecer dicha restricción sobre la propiedad privada. | UN | وبالنظر إلى حجم البلد ارتئي أن من الضروري فرض تقييد على حيازة الممتلكات. |
tamaño del hogar en equivalente en adultos | UN | حجم الأسرة المعيشية المكافئ للأشخاص البالغين |
La República de Corea tuvo en cuenta el tamaño del mercado y de la población en su investigación del cártel del GLP. | UN | وقد أخذت جمهورية كوريا في الاعتبار حجم السوق وعدد السكان المتضرِّرين خلال تحقيقها في موضوع كارتل غاز البترول المسيَّل. |
El tamaño del área en este gráfico representa el tamaño de la población. Y el eje vertical representa el PIB per cápita. | TED | المساحة الغير واضحة في هذا الرسم تُمثل حجم التِعداد السكانى . ومستوى الرسم يمثل الناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد |
Puedo determinar cualquier cosa incluso el tamaño del cuaderno que se necesita para... | Open Subtitles | يمكنني حساب أي شيء بدقه هذا يشمل حجم المفكرة المطلوبة لـ |
Es un momento de incertidumbre, se desconoce el tamaño del grupo rival. | Open Subtitles | وهذا امر مؤكد. حجم المجموعة المنافسة غير معروفة حتى الان |
Dado el tamaño del complejo... se necesitaría una fuerza importante para localizar estas armas. | Open Subtitles | أخذًا بالاعتبار حجم المنشأة سيتطلب ذلك قوةً كبيرة لتحديد مكان هذه الأسلحة |
¿Y por qué mis agentes encontraron esta .45 sin registrar en su apartamento, que justamente coincide con el tamaño del agujero de bala de mi victima? | Open Subtitles | ولمَ المحقق لديّ وجد هذا السلاح غير المسجل ذو عيار 45 في شقتك والذي يحدث أنّه يطابق حجم ثقب الرصاصة في ضحيّتي؟ |
El tamaño del tiburón no importa, si tienen a uno de sus hijos. | Open Subtitles | حجم القرش لا يهم، إذا ما تمكنوا من واحدٍ من أبنائك. |
Es natural debido al tamaño del país, porque vivimos en este barrio, | Open Subtitles | إنه أمر طبيعي بسبب حجم الدولة لأننا نعيش في الجوار |
Cuando pienso en el tamaño del problema y que es cada vez mayor... | Open Subtitles | عندما أقوم في التفكير بحجم المشكلة و أنها تنمو بشكل أكبر |
Sabes, eso que, ¿su hermana es como del tamaño del oceáno atlántico? | Open Subtitles | تعلمين ، ما المشكلة في أنّ شقيقتها بحجم عابرة محيطات؟ |
Respecto del tamaño del Consejo, reconocemos la razón de ser del número actual de asiento permanentes. | UN | وفيما يتعلق بحجم المجلس، إننا نقدر المنطق الذي أملى العدد الحالي لمقاعد الدول اﻷعضاء الدائمين. |
Habida cuenta del tamaño del país y del gran número de habitantes, el Comité consideraba que convenía establecer esos mecanismos en todos los niveles. | UN | ونظرا لحجم البلد وضخامة عدد سكانه، رأت اللجنة أن من المناسب وجود مثل هذا الجهاز على جميع اﻷصعدة. |
Habida cuenta del tamaño del país y del gran número de habitantes, el Comité consideraba que convenía establecer esos mecanismos en todos los niveles. | UN | ونظرا لحجم البلد وضخامة عدد سكانه، رأت اللجنة أن من المناسب وجود مثل هذا الجهاز على جميع اﻷصعدة. |
En ese caso, podemos ver cómo creen que la bandera había cambiado, en función de cómo se modifica la forma y el tamaño del entorno. | TED | في تلك الحالة، يمكننا أن نرى كيف تغير المكان الذي يعتقدون أن الراية وجدت فيه كدالة لكيفية تغيير شكل وحجم الوسط. |
El tamaño del premio se mantiene igual, sin importar las probabilidades. | Open Subtitles | يَبْقى حجمُ محفظةِ نفس، لا مسألةَ التي الإحتمالاتَ. |