también es necesario que aumente la transparencia de las actividades de los comités de sanciones. | UN | كما أن هناك حاجة لتحقيق قدر أكبر من الشفافية في أنشطة لجان الجزاءات. |
también es necesario aumentar el número de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | كما أن من الضروري زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن. |
Mi delegación quisiera señalar el hecho de que el espacio orbital de altitud más baja también es un recurso natural limitado. | UN | ويود وفد بلادي أن يشير أيضا إلى أن الفضاء المداري ذا العلو المنخفض هو أيضا مورد طبيعي محدود. |
también es necesario introducir mejoras significativas en las tecnologías de tratamiento y reciclado de desechos. | UN | كما أنه يلزم إجراء تحسينات هامة في إعادة تدوير النفايات وتكنولوجيات معالجة النفايات. |
también es necesario estimular a las PYME a desarrollar los mercados de exportación o a establecer filiales en el extranjero. | UN | وهناك أيضا حاجة لتشجيع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على تنمية أسواق صادراتها أو على التوسع في الخارج. |
también es una valiosa guía de los principios que deben regir a la Organización en materia de desarrollo. | UN | والخطة هي أيضا مرشد قيﱢم نحو المبادئ التي يجب أن تحكم المنظمة في مسائل التنمية. |
también es motivo de preocupación que los niños de 17 y 18 años no sean juzgados en el marco del sistema de justicia de menores. | UN | وكون اﻷطفال في سن ما بين ٧١ و٨١ سنة لا يعتبرون داخلين في قضاء اﻷحداث هو أيضاً مسألة تدعو إلى القلق. |
también es lo que primero le viene a la cabeza al personal. | UN | كما أنها بالمثل مسألة تحتل مكانة عليا في تفكير الموظفين. |
también es un instrumento esencial para obtener mayor apoyo para una solución y establecer un ambiente más conducente al avance del proceso. | UN | وهو أيضا وسيلة أساسية لحشد مزيد من الدعم في سبيل إيجاد حل وتهيئة بيئة أكثر ملاءمة للمضي قدما بالعملية. |
también es crucial el reembolso periódico por parte de las organizaciones deudoras. | UN | كما أن التسديد المنتظم من قبل المنظمــات المدينة حاسم أيضا. |
también es preciso evaluar el marco internacional creado para la vigilancia y promoción de todos los programas de desarrollo sostenible. | UN | كما أن هناك حاجة لتقييم اﻹطار الدولي الذي وضع من أجل رصد وتعزيز جميع برامج التنمية المستدامة. |
también es necesario que las organizaciones no gubernamentales se unan para encontrar soluciones prácticas y orientadas a la acción. | UN | كما أن هناك حاجة إلى أن تتعاون المنظمات غير الحكومية على إيجاد حلول براغماتية عملية المنحى. |
Aunque la protección de los ciudadanos es principalmente responsabilidad de cada gobierno, también es importante la cooperación internacional para prevenir los conflictos armados. | UN | وأضافت أن المسؤولية الأولى لكل حكومة هي حماية المواطنين، ولكن التعاون الدولي في منع المنازعات المسلحة هو أيضا عامل هام. |
La integración social también es más que la suma de una serie de marcos normativos para grupos sociales concretos. | UN | والاندماج الاجتماعي هو أيضا أكثر من مجرد مجمل سلسلة من الأطر المعيارية الخاصة بفئات اجتماعية محددة. |
también es importante la participación activa de los propios niños en la construcción del mundo que van a heredar. | UN | كما أنه من المهم أن يشارك الأطفال أنفسهم مشاركة نشطة في تشكيل العالم الذي سيرثونه منا. |
también es la clave para que el país avance hacia la integración europea. | UN | كما أنه السبيل إلى إحراز تقدم في إدماج البلد في أوروبا. |
En opinión de la Comisión, también es necesario discutir con otras dependencias de la Secretaría el modo de establecer esos sistemas. | UN | وهناك أيضا في نظر اللجنة حاجة إلى أن تُناقش مع الوحدات اﻷخرى في اﻷمانة كيفية إنشاء تلك النظم. |
Por supuesto, no podemos olvidar el papel del Departamento de Asuntos de Desarme, que también es parte de ese mecanismo. | UN | وينبغي لنا طبعا ألا ننسى دور إدارة شؤون نزع السلاح التي هي أيضا جزء من تلك الآلية. |
también es el aniversario del día en el que supuestamente ibamos a comprometernos. | Open Subtitles | و هو أيضاً اليوم الذي كان من المفترض أن تخطبني فيه |
también es una forma de superar los estereotipos y las cuestiones de casta y clase. | UN | كما أنها سبيل من سُبُل التغلب على القوالب النمطية وقضايا المنزلة الاجتماعية والطبقية. |
también es el aspecto más problemático por dos motivos. | UN | وهو أيضا الذي تكتنفه أكبر المشاكل وذلك لسببين. |
también es parte de la Convención Interamericana para Prevenir y Sancionar la Tortura. | UN | وهي أيضا طرف في اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه. |
también es mucho menos costoso darle apoyo a las familias que sostener las instituciones. | TED | و توفير النقود لهذه العائلات هو أيضًا أقل بكثير من توفيرها للمؤسسات. |
también es el tema de las consultas anuales entre el ACNUR y de las organizaciones no gubernamentales correspondientes a 2014. | UN | وهذا يشكل أيضا موضوع المشاورة السنوية لعام 2014 بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية. |
Es uno de los Estados más pequeños de Europa y, sin embargo, también es uno de los más antiguos y hermosos. | UN | ولئن كان صحيحا أنها من أصغر دول أوروبا، فهي أيضا من أعرقها وأجملها. |
Hace cuatro meses que también es embajadora de Norteguay en los Estados Unidos. | Open Subtitles | بدءاً من أربعة أشهر مضت، هي أيضاً سفيرة النورتغواي للولايات المُتحدة. |
Esto no solo es esencial para la credibilidad del mecanismo, sino que también es una manera importante de fortalecer el marco jurídico internacional y respaldar sus normas fundamentales. | UN | فليس ذلك أساسياً لمصداقية الآلية فحسب، بل إنه أيضاً طريقة هامة لتعزيز الإطار القانوني الدولي وتأكيد معاييره الرئيسية. |
también es urgente la demanda de mayor eficiencia y éxito entre los proveedores. | UN | وهناك أيضاً مطلب ملح يتعلق بزيادة فعالية مقدمي الخدمات وتعزيز نجاحهم. |