ويكيبيديا

    "también la cuestión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أيضا مسألة
        
    • أيضاً مسألة
        
    • أيضا في مسألة
        
    • أيضا المسألة
        
    • أيضاً المسألة
        
    • أيضا موضوع
        
    • أيضا سؤال
        
    • كذلك مسألة
        
    • أيضا إلى مسألة
        
    • أيضاً في المسألة
        
    • أيضاً قضية
        
    • أيضا قضية
        
    El Grupo examinó también la cuestión de si los ajustes de este tipo afectarían a la finalidad del Registro y la participación en él. UN ودرس الفريق أيضا مسألة ما إذا كانت التعديلات من هذا القبيل من شأنها أن تؤثر على مجال اهتمام السجل والمشاركة.
    Ahí se examina también la cuestión del desarme regional que se ha planteado en el debate de hoy. UN ويتناول التقرير أيضا مسألة نزع السلاح اﻹقليمي، التي أثيرت في مناقشات اليوم.
    Se tratará también la cuestión de los fondos que necesitará el Coordinador Especial. UN وسيعالج التقرير أيضا مسألة الاحتياجات من الموارد اللازمة للمقرر الخاص.
    Los países del Grupo de los 21 consideramos que se trataba de una propuesta constructiva y amplia que incluía también la cuestión de la cesación. UN فقد رأينا، في مجموعة اﻟ ١٢، أن هذا المقترح بنﱠاء وشامل. وهو يضم أيضاً مسألة وقف اﻹنتاج.
    Dado el elevado monto de las cuotas pendientes, habría que examinar también la cuestión de la asignación de cuotas. UN ونظرا لارتفاع مبلغ الحصص المعلقة، فسيتعين النظر أيضا في مسألة رصدها.
    25. Se plantea también la cuestión de la condición de las personas que no son de origen jemer. UN 25- وقال إن هناك أيضا المسألة المتعلقة بمركز الأشخاص الذين هم ليسوا من أصل الخمير.
    El curso examinaba también la cuestión general de la relación entre comercio y desarrollo. UN وتتناول هذه الدورة أيضاً المسألة العامة وهي مسألة الربط بين التجارة والتنمية.
    Dos delegaciones plantearon también la cuestión de los criterios para medir la repercusión. UN وأثار وفدان أيضا موضوع المعايير المتعلقة بقياس اﻵثار.
    En las consultas se está examinando también la cuestión de la estructura institucional que debe establecerse para ejecutar el programa de trabajo. UN وتتناول المشاورات أيضا مسألة الهيكل المؤسسي الذي ينبغي إنشاؤه للاضطلاع ببرنامج العمل.
    Se planteó también la cuestión de la aplicabilidad de las excepciones del Estado a la responsabilidad individual. UN وأثيرت أيضا مسألة انطباق أوجه الدفاع المتاحة للدولة على المسؤولية الشخصية.
    En la Reunión se consideró también la cuestión del papel que cabía desempeñar a la comunidad internacional en apoyo de esos esfuerzos. UN وتناول الاجتماع أيضا مسألة دور المجتمع الدولي في دعم هذه الجهود.
    Se planteaba también la cuestión de la licitación entre diversas regiones de un país, e inclusive entre diversas ciudades. UN فهناك أيضا مسألة المزايدة بين المناطق ضمن البلد الواحد، لا بل ضمن المدن.
    En la Reunión se consideró también la cuestión del papel que cabía desempeñar a la comunidad internacional en apoyo de esos esfuerzos. UN وتناول الاجتماع أيضا مسألة دور المجتمع الدولي في دعم هذه الجهود.
    Está también la cuestión de proteger información delicada suministrada por los Estados al Fiscal. UN وهناك أيضا مسألة حماية المعلومات الحساسة التي تقدمها الدول للمدعي العام.
    El equipo examinó también la cuestión del acceso, los proyectos en ejecución y previstos y las cuestiones relativas a la isla de la Ascensión. UN وبحث الفريق أيضاً مسألة الوصول، إلى الجزيرة، والمشاريع الجارية والمقررة، ومسائل متصلة بجزيرة إيسينشن.
    Está también la cuestión de las actas literales de las sesiones. UN وهناك أيضاً مسألة المحاضر الحرفية للجلسات.
    El Consejo examinará también la cuestión de la aplicación de las disposiciones de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo. UN وسينظر المجلس أيضا في مسألة تنفيذ اﻷحكام الواردة في إعلان الحق في التنمية.
    Ciertamente, el Programa de Acción reconoce que la relación entre población y medio ambiente debe abordar no sólo el tamaño de la población y el rápido crecimiento demográfico, sino también la cuestión clave de las modalidades derrochadoras de producción y consumo. UN بل إن برنامج العمل يسلم بأن العلاقة المترابطة بين السكان والبيئة يجب ألا تعالج حجم السكان وسرعة معدلات النمو فحسب، وانما أيضا المسألة الحاسمة المتمثلة في أنماط الانتاج والاستهلاك المهدرة.
    Está también la cuestión práctica del esfuerzo que debía ponerse en la verificación de los materiales después de haber sido mezclados o irradiados hasta el punto en que fuesen menos apropiados para la fabricación de armas que los materiales comparables que pueden encontrarse en el sector civil. UN وهناك أيضاً المسألة العملية المتمثلة في جهد التحقق الذي ينبغي تخصيصه للمواد بعد خلطها أو تعريضها للإشعاع للدرجة التي تصبح معها المواد أقل صلاحاً لأغراض صنع الأسلحة من مواد مشابهة موجودة في القطاع المدني.
    Dos delegaciones plantearon también la cuestión de los criterios para medir la repercusión. UN وأثار وفدان أيضا موضوع المعايير المتعلقة بقياس اﻵثار.
    Sin embargo, cuando se necesita una política de competencia de cualquier tipo se plantea también la cuestión de las medidas que es necesario adoptar en el curso de la industrialización. UN ومع ذلك، عندما يلزم انتهاج شكل ما من أشكال سياسة المنافسة، يثور أيضا سؤال بشأن ما الذي ينبغي فعله في مسار التصنيع.
    Algunas delegaciones destacaron también la cuestión de la propiedad sobre los resultados de investigaciones como consideración importante. UN وأبرزت بعض الوفود كذلك مسألة ملكية نتائج الأبحاث بوصفها من الاعتبارات الهامة.
    3. Algunas respuestas mencionaban también la cuestión del proyecto de protocolo facultativo. UN ٣- وتطرقت بضعة ردود أيضا إلى مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري.
    6.3. El Comité examinó también la cuestión del agotamiento de los recursos internos y consideró que, en las circunstancias del caso, el autor había utilizado los recursos razonablemente disponibles y efectivos en Sri Lanka. UN 6-3 ونظرت اللجنة أيضاً في المسألة المتعلقة باستنفاذ سبل الانتصاف المحلية واعتبرت أن صاحب البلاغ قد لجأ، في ظل ظروف القضية، إلى استخدام سبل الانتصاف التي كانت متاحة وفعالة في سري لانكا بشكل معقول.
    Varios oradores plantearon también la cuestión de las tecnologías de la comunicación y la información y de cómo estas tecnologías dejaban de lado a los pueblos indígenas, produciendo dificultades en el acceso a la información y en la participación eficaz en los procesos de adopción de decisiones. UN وأثار قليل من المتحدثين أيضاً قضية تكنولوجيات الاتصال والمعلومات والكيفية التي تجاهلت بها هذه التكنولوجيات الشعوب الأصلية، مما أدى إلى إيجاد صعوبات فيما يتعلق بسبل الحصول على المعلومات والمشاركة مشاركة فعالة في عمليات اتخاذ القرارات.
    En los debates sobre la descentralización se aborda también la cuestión de las estructuras paralelas. UN 26 - وتتناول المناقشات المتعلقة باللامركزية أيضا قضية الهياكل الموازية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد