Pero también me parece que si pretendemos definir lo que es justo por lo menos debemos ser consecuentes. | UN | كما يبدو لي أيضاً أنه ينبغي لنا أن نكون على اﻷقل منطقيين عند تحديدنا لﻹنصاف. |
Sé que es una conmoción levantarse casada en un motel, pero a mí también me pasa por primera vez. | Open Subtitles | أنا اعلم أنها صدمة ان تستيقظي فتجدي نفسك متزوجة ولكنها المرة الأولى التي تحدث لي أيضا |
Y parece claro que todo lo que piensas y planeas también me involucra. | Open Subtitles | ويبدو واضحا هذا الذي تفكر فيه وأن الخطة تشملني أنا أيضا |
también me preocupaba que mis experimentos de confianza con pequeñas sumas de dinero no capturaran realmente la frecuencia con la que confiamos en extraños. | TED | أنا أيضاً قلق بخصوص نقطة أن تجاربي مع دفعات صغيرة من المال هى بالحقيقة لا توضح تماما كيفية ثقتنا بالغرباء. |
A mí también me preocupan los niños, mamá pero hago lo mejor que puedo. | Open Subtitles | أنا أيضًا قلقة على الأولاد ، أمّاه لكنني أقوم بأفضل ما أستطيع |
Te dije te amo en la primera cita y tú también me lo dijiste. | Open Subtitles | قلت لكِ أنِ أحبك في موعدنا الاول و أنت قلتيها لي أيضاً. |
El dinero también me permitió construir el ala de maternidad en el hospital. | Open Subtitles | و المال سمح لي أيضاً ببناء جناح الولادة ذاك في المستشفى |
A mí también me parece raro. | Open Subtitles | إنه أمر غريب بالنسبة لي أيضاً و لكن هذا أنا |
también me permito expresar la esperanza de que la comunidad internacional demuestre su solidaridad y responda con prontitud y generosidad a cualquier petición de ayuda. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن اﻷمل في أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه وأن يستجيب على الفور وبسخاء ﻷي طلب لتقديم المساعدة. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores de la CEDEAO también me informaron personalmente. | UN | كذلك فإن وزراء خارجية الجماعة قدموا لي أيضا معلومات في هذا الشأن. |
Durante mi visita, también me quedó claro que todos debemos un agradecimiento especial al país anfitrión, la República Unida de Tanzanía. | UN | وأصبح واضحا لي أيضا أثناء تلك الزيارة أننا جميعا ندين بامتنان خاص للبلد المضيف، جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Luego también me perdí su coche en el estacionamiento? | Open Subtitles | ثم أنا أيضا غاب لها سيارة في موقف للسيارات؟ |
Lo sé, yo también. Me alegro de que me animaras. | Open Subtitles | أعلم, و أنا أيضا ً أنا سعيدة أنك جعلتيني أفعل هذا |
Pero también me gusta el campo, y eso no me hace un monstruo. | Open Subtitles | أنا أيضا يحدث لمثل هذا البلد. هذا لا يجعلني مهووس. |
No. SimonYo nos metí en este lío. Si te quedas, yo también me quedo | Open Subtitles | لا، أنا من وضعنا في هذه الفوضى إذا بقيت، سأبقى أنا أيضاً |
A mí también me gusta escribir, pero creo que nací para ser contador. | Open Subtitles | أنا أيضاً أستمتع بالكتابة لكنني أشعر حقاً بأنني ولدتُ لأكون محاسباً |
Cada vez que leo a Chéjov y su visión única de lo humano, me recuerda por qué yo también me hice escritor. | TED | في كل مرة أقرأ لأنطون تيشخوف ونظرته المميزة عن الحياة الانسانية أعي تماما لماذا أنا أيضاً غدوت كاتباً |
Y también me gustaría ser sincera con usted en que esta casa tiene una historia que encuentro inquietante. | Open Subtitles | و أنا أيضًا أريدُ أن أكون صريحةً معك هذا المنزلُ لديهِ حكاية أجدها مثيرة للقلق |
En los documentos oficiales para cada causa también me refería a los precedentes tanto del Tribunal Administrativo como de otros tribunales. | UN | كما أنني استشهدت بسوابق من أجل المحكمة اﻹدارية للبنك الدولي ولمحاكم أخرى في اﻷوراق الرسمية لكل حالة. |
Te quiero pero también me quiero a mí misma, y necesito espacio. | Open Subtitles | أنا أحبك لكني أحب نفسي أيضاً وأنا بحاجة إلى مساحة |
también me preocupa mucho el hecho de que la UNITA parece haber retenido un gran número de efectivos y desearía reiterar mi opinión de que la conclusión del proceso de paz no será posible sin su total desmilitarización. | UN | وأشعر أيضا بقلق شديد إزاء احتفاظ يونيتا، فيما يبدو، بعدد كبير من الجنود، وأود أن أؤكد مجددا اعتقادي بأن اختتام عملية السلام لن يكون ممكنا بدون تجريدها الكامل من السلاح. |
también me preocupa sobremanera la falta de financiación para la oficina del Alto Representante para las elecciones y exhorto al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General a que consideren la posibilidad de autorizar la financiación de la oficina con cargo a las cuotas. | UN | كما أشعر ببالغ القلق من عدم توافر التمويل لمكتب الممثل السامي للانتخابات، وأحث مجلس الأمن والجمعية العامة على النظر في الإذن بتمويل المكتب من الاشتراكات المقررة. |
Sí, a mi también me gustaría que pudiéramos hablar con ellas. | Open Subtitles | . نعم يا لينج انا أيضاً أتمنى ان نتحدث إليهم |
Ahora lo entiendo. Si estuviera viviendo aquí, también me querría suicidar. | Open Subtitles | فهمت الآن، لو كنت أعيش هنا، لوددت الانتحار أنا الأخرى. |
también me pregunté por qué andaba por ahí con un montón de condones. | Open Subtitles | "كما أنّي تساءلت عن سبب تجوّله حاملاً واقيات ذكريّة ملء جيبه" |
Cuando me pidieron que hiciera esto, también me pidieron que repasara las 14 charlas TED que había dado, en orden cronológico. | TED | عندما طُلِب مني أن أفعل هذا طُلِب مني أيضاً مشاهدة جميع محادثات TED الأربعة عشر التي قمت بتقديمها بتسلسل زمني. |
No sabes cómo es. también me lo hicieron... | Open Subtitles | أنتِ لا تعلمين ما هو الحال عليه لقد فعلوا ذلك بي أيضاً |