ويكيبيديا

    "tender" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مد
        
    • تنزع
        
    • يتجه
        
    • لمد
        
    • مدّ
        
    • تمد
        
    • يمد
        
    • بناء الجسور
        
    • نمد
        
    Hoy debemos tender una mano rápida, fuerte y decidida para ayudar al Pakistán. UN واليوم هو يوم مد يد العون السريعة والقوية والحازمة إلى باكستان.
    Para los gobiernos, el primer paso es tender la mano abierta con toda sinceridad. UN وبالنسبة للحكومات، فإن الخطوة اﻷولى تتمثل في مد اليد بإخلاص.
    Cuanto más firmemente anclados estén nuestros países en la Unión Europea y en la OTAN, tanto más capaces seremos de tender y construir nuevos puentes con Moscú. UN وكلما ازدادت بلداننا رسوخا في الاتحاد الأوروبي والناتو كلما صار بإمكاننا مد الجسور نحو موسكو.
    Sin embargo, se teme que pueda tener efectos negativos en cuanto los institutos públicos de investigación pueden tender a proteger los resultados de sus investigaciones y conceder derechos exclusivos de explotación a una empresa privada. UN ومع ذلك، هناك مخاوف من احتمال أن يكون لها آثار سلبية بقدر ما قد تنزع معاهد البحث العامة إلى حماية نتائج بحوثها وإلى منح حقوق استغلال حصرية لمشروع خاص.
    Asimismo, debería tender a reducirse el número de submuniciones por cada arma. UN ومن المتوقع أيضاً أن يتجه عدد الذخائر الصغيرة التي يحملها كل سلاح إلى الانخفاض.
    Debería consistir en crear una comprensión, cooperación y asociación mejores y en tender puentes de amistad. UN يجب أن يكون الحكم السليم متعلقا بخلق التفاهم والتعاون والشراكة بشكل أفضل وكذا مد جسور الصداقة.
    Nuestra geografía nos ha impulsado a tender puentes entre los pueblos y compartir culturas diferentes de las nuestras. UN جغرافيتنا أجبرتنا على مد الجسور مع الشعوب والثقافات المختلفة عن ثقافتنا.
    Conforme África avanza para hacer frente a sus propios retos, tenemos la responsabilidad moral de tender la mano para la cooperación. UN وإذ تمضي أفريقيا قُدما في التصدي للتحديات التي تواجهها، تقع على عاتقنا مسؤولية أخلاقية تتمثل في مد يد التعاون.
    Nuestro objetivo es tender otros 10.000 kilómetros de fibra óptica en toda la nación para 2015. UN ونهدف إلى مد 000 10 كيلومتر أخرى من الألياف الضوئية في أنحاء البلد بحلول عام 2015.
    tender puentes entre los gobiernos y la industria es esencial a efectos de reducir complejidades y dificultades burocráticas para acceder a información clave, en especial sobre procedimientos de concesión de licencias y otras disposiciones legales. UN ويتسم مد الجسور بين الحكومة والصناعة بأهمية حيوية للحد من التعقيدات والصعوبات البيروقراطية التي تعيق الحصول على المعلومات الأساسية، بما في ذلك فيما يتعلق بإجراءات الترخيص وغيرها من الأحكام القانونية.
    Reconoce el papel decisivo de la educación para ayudar a tender puentes y cambiar perspectivas. UN ويقر التحالف بما للعمل التثقيفي من دور حاسم في المساعدة على مد جسور التواصل وتغيير وجهات النظر.
    Cómo tender puentes: establecer y desarrollar jalones para el establecimiento y el mantenimiento de un mundo libre de armas nucleares; UN كيفية مد الجسور: تحديد ووضع لبنات أساسية لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والمحافظة عليه.
    Era importante tender puentes y encontrar una solución para hacer que las medidas coercitivas unilaterales fueran menos duras con los derechos humanos. UN ومن الأهمية بمكان مد الجسور وإيجاد حل للتخفيف من وطأة التدابير القسرية الانفرادية على حقوق الإنسان.
    tender puentes de colaboración y de comunicación entre los organismos y las instancias que trabajan en esta esfera en el Estado de Qatar y estrechar su cooperación en todos los ámbitos; UN مد جسور الاتصال والتواصل مع المؤسسات والجهات المختلفة بالدولة وتكثيف التعاون المشترك معها في جميع المجالات؛
    Son incluso menos previsibles que las contribuciones para fines generales y pueden tender a distraer la atención del programa de trabajo del ONU-Hábitat. UN ودرجة التنبؤ بهذه المساهمات أقل من المساهمات ذات الأغراض العامة وهي تنزع في بعض الأحيان إلى إضعاف مجالات التركيز في برنامج عمل موئل الأمم المتحدة.
    La condición independiente de los Relatores Especiales también los protege de las presiones políticas que pudieran tender a excusar las prácticas ilícitas contra grupos impopulares y, por consiguiente, socavar la universalidad de normas fundamentales. UN ويعزلهم مركزهم المستقل أيضا عن الضغوط السياسية التي قد تنزع إلى إيجاد أعذار للممارسات غير القانونية ضد الجماعات التي لا تتمتع بشعبية ومن ثم تقويض عالمية المعايير الأساسية.
    En esos casos, cada parte interesada puede tender a apoyar proyectos o decisiones de distribución de recursos hídricos con arreglo a intereses funcionales creados, sin considerar la fuente de suministro o la solidez de las inversiones y proyectos. UN وفي هذه الحالات، قد يتجه كل طرف معني إلى دعم مشاريع المياه وتحديدها حسب المصالح الوظيفية المكتسبة، دون مراعاة لمصدر التزويد أو سلامة الاستثمارات والمشاريع.
    Es indispensable tender puentes como medios de comunicación entre religiones y culturas. UN ولا بد منه لمد الجسور باعتباره وسيلة من وسائل التواصل بين الأديان والثقافات.
    Por consiguiente, incumbe a la Primera Comisión la responsabilidad especial de fomentar el diálogo y la intervención constructiva y tender puentes para volver finalmente a las negociaciones multilaterales en la gran causa del desarme. UN ولذلك تقع على عاتق اللجنة الأولى مسؤولية خاصة عن النهوض بالحوار والانخراط البناء وعن مدّ الجسور صوب العودة في النهاية إلى المفاوضات المتعددة الأطراف من أجل قضية نزع السلاح العظيمة.
    Deben tender la mano y atender a las inquietudes de todas las personas, responder tanto a las necesidades de los hombres como a las de las mujeres. UN وعليها أن تمد يدها وتستجيب لشواغل جميع الأفراد، ولحاجات الرجال والنساء على حد سواء.
    La tarea que cabe a la comunidad internacional es tender una mano a los somalíes y ayudarles a lograr esos objetivos. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يمد يد المساعدة لهم لتحقيق هذه اﻷهداف. ــ ــ ــ ــ ــ
    Aquí tenemos un campo de cooperación donde podemos tender puentes entre todos los pueblos de la tierra, ya sean ricos o pobres. UN إن لدينا هنا مجالا للتعاون حيث يمكن بناء الجسور بين جميع الشعوب على اﻷرض، سواء كانت غنية أو فقيرة.
    El mundo necesita unas Naciones Unidas fuertes y, como dirigentes, debemos tender puentes de entendimiento para que las Naciones Unidas sean lo más fuertes posibles. UN إن العالم يحتاج إلى أمم متحدة قوية، ويتعين علينا بصفتنا قادة أن نمد جسور التفاهم إذا ما أردنا أن تكون الأمم المتحدة بالقوة المطلوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد