ويكيبيديا

    "tendrá derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحق
        
    • يحق
        
    • ويحق
        
    • ومن حق
        
    • أن يتقاضى
        
    • أن يتمتع
        
    • ما حق
        
    • يكون من حق
        
    • يكون من حقه
        
    • يكون مؤهلاً
        
    • حق اﻻعتراض
        
    • وسيحق
        
    • يحقّ
        
    • يتمتع بحق
        
    • يكون له حق
        
    Si una persona es imputada sin fundamento de un delito tendrá derecho a la retribución de las costas resultantes de la instrucción sumarial. UN وللشخص الذي يتهم بدون أساس بارتكاب جريمة الحق في الحصول على تعويض عن النفقات التي تنشأ عن التحقيق السابق للمحاكمة.
    En caso contrario, el acusado tendrá derecho a la asistencia gratuita de un intérprete nombrado por el Presidente de la Sala; UN فإذا لم يكن اﻷمر ذلك، فإن للمتهم الحق في مساعدة مجانية يقدمها مترجم شفوي يعيﱢنه رئيس الدائرة الابتدائية؛
    La persona detenida también tendrá derecho a ser visitada por sus familiares y a mantener correspondencia con ellos. UN وينبغي أن يكون للشخص المحتجز الحق في أن يزوره أفراد أسرته وفي أن يتراسل معهم.
    Todo el que declare que no entiende el idioma en que se desarrolla el proceso tendrá derecho a un intérprete; UN يحق لكل شخص يبين أنه لا يفهم اللغة المستخدمة في المحاكمة أن يحصل على مساعدة مترجم شفوي؛
    También tendrá derecho a presentar quejas, críticas y propuestas, directa o indirectamente, a los órganos e instituciones del Estado. UN وله الحق في تقديم الشكاوى والانتقادات والمقترحات إلى أجهزة الدولة ومؤسساتها بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    La Autoridad Palestina tendrá derecho a determinar los precios de los productos derivados del petróleo distintos de la gasolina para su consumo en las Zonas. UN وللسلطة الفلسطينية الحق في أن تحدد أسعار المنتجات النفطية عدا البنزين، للاستهلاك في المناطق.
    El Estado Parte inspeccionado tendrá derecho en el marco del acceso controlado a adoptar las medidas que puedan ser necesarias para proteger la seguridad nacional. UN وللدولة الطرف موضع التفتيش الحق في إطار الوصول المنظم في اتخاذ التدابير الضرورية لحماية اﻷمن الوطني.
    El grupo de inspección tendrá derecho a analizar las muestras in situ utilizando el equipo aprobado que haya traído consigo. UN ويكون لفريق التفتيش الحق في تحليل العينات في الموقع باستخدام المعدات المعتمدة التي أحضرها معه.
    No obstante, se debe establecer que el inculpado no tendrá derecho a apelar cuando se haya confesado culpable. UN غير أنه، لدى ممارسة هذا الحق، يجوز النص على عدم الحق في الاستئناف عندما يقر المتهم بالذنب فيما اتهم فيه.
    172. El artículo 47 de la Constitución dispone que toda persona tendrá derecho, sin necesidad de solicitar previamente autorización, a congregarse y celebrar reuniones pacíficamente. UN ٢٧١ - تنص المادة ٧٤ من الدستور على أن لجميع الأشخاص الحق في التجمع السلمي وعقد الاجتماعات السلمية دونما إذن سابق.
    18. Toda persona tendrá derecho a recurrir a la justicia si sus derechos o libertades han sido violados. UN ١٨- ولكل شخص الحق في رفع دعوى امام المحاكم في حالة انتهاك حقوقه أو حرياته.
    En las esferas de su competencia, Abjasia tendrá derecho de celebrar tratados internacionales. UN ويكون ﻷبخازيا في مجالات اختصاصها الحق في ابرام معاهدات دولية.
    Cada Estado Parte tendrá derecho a solicitar un informe del Director General al Consejo Ejecutivo. UN ويكون لكل دولة طرف الحق في أن تطلب تقريرا من المدير العام إلى المجلس التنفيذي.
    El grupo de inspección tendrá derecho a analizar las muestras in situ utilizando el equipo aprobado que haya traído consigo. UN ولفريق التفتيش الحق في تحليل العينات في الموقع باستخدام المعدات المعتمدة التي أحضرها.
    Cada Estado Parte tendrá derecho a solicitar un informe del Director General al Consejo Ejecutivo. UN ويكون لكل دولة طرف الحق في أن تطلب تقريرا من المدير العام إلى المجلس التنفيذي.
    El grupo de inspección tendrá derecho a analizar las muestras in situ utilizando el equipo aprobado que haya traído consigo. UN ولفريق التفتيش الحق في تحليل العينات في الموقع باستخدام المعدات المعتمدة التي أحضرها.
    Todo niño tendrá derecho a no ser obligado a participar directamente en las hostilidades. UN " ١- لكل طفل الحق في عدم الاشتراك مباشرة في اﻷعمال الحربية.
    Un Estado observador también tendrá derecho a presentar documentos a los participantes en la Conferencia. UN كما يحق للدولة المتمتعة بمركز المراقب أن تقدم وثائق إلى المشتركين في المؤتمر.
    Un Estado observador también tendrá derecho a presentar documentos a los participantes en la Conferencia. UN كما يحق للدولة المتمتعة بمركز المراقب أن تقدم وثائق إلى المشتركين في المؤتمر.
    Cualquier otro Estado Parte que lo solicite tendrá derecho a participar en las consultas. UN ويحق لأي دولة طرف أخرى تطلب الاشتراك في المشاورات أن تشترك فيها.
    Toda persona tendrá derecho a ser oída públicamente y con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial, establecido por la ley, en la substanciación de cualquier acusación de carácter penal formulada contra ella o para la determinación de sus derechos u obligaciones de carácter civil. UN ومن حق كل فرد، لدى الفصل في أية تهمة جزائية توجه إليه أو في حقوقه والتزاماته في أية دعوى مدنية، أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة حيادية، منشأة بحكم القانون.
    El Presidente deberá residir en la sede del Tribunal y tendrá derecho a una remuneración anual de 145.000 dólares. UN ٢٥ - ويلزم أن يقيم الرئيس في بلد مقر المحكمة، وله الحق في أن يتقاضى أجرا سنويا يبلغ ٠٠٠ ١٤٥ دولار.
    3. Durante el proceso, toda persona acusada de un delito tendrá derecho, en plena igualdad, a las siguientes garantías mínimas: UN ٣- لكل متهم بجريمة أن يتمتع أثناء النظر في قضيته، وعلى قدم المساواة التامة، بالضمانات الدنيا التالية:
    Toda persona que se halle legalmente en el territorio de un Estado tendrá derecho a circular libremente por él y escoger libremente en él su residencia. UN " ١- لكل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما حق حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان اقامته.
    Cuando se incoen actuaciones penales, la víctima tendrá derecho a recibir asistencia gratuita de un abogado. UN فإذا رُفعت دعوى جنائية، يكون من حق الضحية الحصول على مساعدة مجانية من محامٍ يعيَّن للضحية.
    Si es nacional de un Estado con el que Suiza ha firmado un tratado de establecimiento, tendrá derecho a la movilidad intercantonal y no podrá negársele un cambio de cantón, salvo que existan motivos legales para su expulsión. UN وإذا كان اﻷجنبي من رعايا دولة أبرمت سويسرا معها معاهدة بشأن اﻹقامة، يكون من حقه التنقل بين الكانتونات ولا يرفض له تغيير الكانتون إلا إذا كانت هناك أسباب قانونية تدعو للابعاد.
    Si el empleado recibe una pensión al término del contrato de trabajo, superior a la pensión de vejez, tendrá derecho a la indemnización por cese. UN وإذا تقاضى المستخدم معاشاً عند إنهاء عقد العمل وكان المعاش أعلى من المعاش التقاعدي، فإنه لا يكون مؤهلاً للحصول على بدل فصل.
    Toda persona que figure en la lista de criminales de guerra tendrá derecho a familiarizarse con la descripción de hecho de los delitos de que se le acusa, de conformidad con los reglamentos croatas. UN وسيحق ﻷي شخص مدرج في قائمة مجرمي الحرب الاطلاع على الوصف الوقائعي للتهم الموجهة ضده، وذلك وفقا لﻷنظمة الكرواتية.
    135. El régimen debería prever que, al producirse el incumplimiento, el otorgante tendrá derecho a ejercer uno o más de los siguientes derechos: UN 135- ينبغي أن ينص القانون على أنه يحقّ للمانح، بعد التقصير، أن يمارس واحدا أو أكثر من الحقوق التالية:
    Si durante un curso académico ese estudiante cumple los requisitos para matricularse en el siguiente curso, tendrá derecho a continuar sus estudios dentro del grupo de alumnos cuyos estudios están financiados por el Estado (art. 43). UN وإذا ما تأهل ذلك الطالب خلال سنة أكاديمية للتسجيل في المقرر التالي، فإنه يتمتع بحق مواصلة دراسته ضمن الحصة المقررة من الطلاّب الذين تدفع الدولة نفقات دراستهم (المادة 43 من القانون).
    El Secretario no será miembro del Comité y no tendrá derecho de voto. UN ولا يكون اﻷمين عضوا في اللجنة، ولا يكون له حق التصويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد