ويكيبيديا

    "tenencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحيازة
        
    • حيازتها
        
    • وحيازتها
        
    • بحيازة
        
    • حمل
        
    • الحيازات
        
    • المسكن
        
    • وحيازة
        
    • بالحيازة
        
    • حيازة عرفية
        
    • للحيازة
        
    • امتلاك
        
    • والحيازة
        
    • حيازته
        
    • بحمل
        
    En varios de ellos prevalece aún el régimen comunal de propiedad; en otros, la forma típica de tenencia es la propiedad privada. UN ففي بضع جزر لا يزال يسود نظام الملكية الجماعية بينما يقوم نظام الحيازة في الجزر اﻷخرى على الملكية الخاصة.
    Privatización Institucionalización de la tenencia minera garantizada en forma de código de minería UN اعتماد مدونة للتعدين يضفي فيها الطابع المؤسسي على الحيازة المأمونة للمعادن
    Dichas políticas deberán velar por que la mujer tenga acceso igual a los recursos económicos y la tenencia de la tierra garantizada; UN وينبغي لتلك السياسات أن ترمي إلى كفالة وصول المرأة على قدم المساواة الى الموارد الاقتصادية وتأمين حيازتها اﻷراضي؛
    La única manera de alcanzar esta seguridad definitiva es prohibir la producción, la tenencia y el uso de armas nucleares dentro de un período convenido. UN واﻷسلوب الوحيد لتحقيق هذا اﻷمن المطلق هو حظر إنتاج اﻷسلحة النووية وحيازتها واستخدامها في إطار زمني متفق عليه.
    Entre paréntesis, el presente informe no se refiere al cargo de tenencia de armas. UN وثمة ملحوظة جانبية أود أن أوردها بشأن تقريري، وهي عدم تناوله للتهمة المتعلقة بحيازة اﻷسلحة.
    Esos marcos institucionales y reglamentarios deberán abordar, entre otras cosas, los derechos de propiedad y tenencia de la tierra. UN ويجب أن تعالج أُطـر العمـل المؤسسية والتنظيمية في جملة أمور المسائل المتعلقة بحقوق الحيازة وحقوق الملكية.
    Desea presentar un informe final sobre la seguridad de la tenencia al Consejo de Derechos Humanos en 2014. UN وتطمح إلى تقديم تقرير نهائي عن أمن الحيازة إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2014.
    Un interrogante al respecto es si cabe la posibilidad de garantizar una forma de tenencia que no quede registrada de ninguna manera. UN وثمة مسألة متعلقة بهذا الأمر وهي مدى إمكان تأمين شكل من أشكال الحيازة إن لم يكن مسجلاً على الإطلاق.
    Los Estados deberían asegurar que los derechos legítimos de tenencia existentes no se vean comprometidos por las inversiones. UN كما يجب على الدول أن تحرص على ألا تهدّد هذه الاستثمارات حقوق الحيازة المشروعة القائمة.
    A pesar de su importancia, la seguridad de la tenencia no se midió a nivel mundial dada la falta de datos comparables. UN ورغم ما يكتسيه ضمان الحيازة من أهمية، فإنه لم يكن يقاس على الصعيد العالمي نظرا لانعدام بيانات قابلة للمقارنة.
    Si se les garantiza la tenencia de la tierra, podrán invertir en ella y protegerla contra la degradación. UN وتتيح كفالة حقوق الحيازة لصغار المزارعين وللنساء المجال أمامهم للاستثمار في أراضيهم وحمايتها من التدهور.
    La desmaterialización de estos valores significa que pueden depositarse en una cuenta, en oposición a su tenencia en forma tangible. UN وجعل السندات العقارية لاورقية أو مسجلة الكترونياً يعني أن بالإمكان وضعها في حساب، بعكس إمكان حيازتها بشكل ملموس.
    Los sistemas de tenencia de la tierra en muchos países siguen siendo un factor que limita el acceso a la tierra y la seguridad de tenencia. UN ونظم حيازة الأراضي في العديد من البلدان ما زالت تمثل عاملاً يحد من إمكانية الوصول إلى الأراضي وضمان حيازتها.
    Son armas de tenencia libre y para cuya adquisición y tenencia es necesario la obtención del THATA, las que a continuación se detallan: UN وفيما يلي الأسلحة التي يمكن حيازتها بحرية ويستوجب اقتناؤها وحيازتها الحصول على إجازة اقتناء الأسلحة وحيازتها:
    Mongolia ha establecido un estricto sistema de control de la importación, exportación y tenencia interna de armas de fuego y de otro tipo de armas. UN وضعت منغوليا نظاما للرقابة الصارمة على استيراد الأسلحة النارية وغيرها من الأسلحة وتصديرها وحيازتها داخليا.
    Está esperando financiación un proyecto sobre la tenencia de tierras y el desarrollo del turismo. UN أما المشروع المتعلق بحيازة اﻷراضي وتنمية السياحة في بلدان المحيط الهادئ الجزرية، فلا يزال ينتظر التمويل.
    Los permisos tienen validez en todo el territorio nacional y se clasifican en: permiso para tenencia, para porte y especiales. UN ويجوز إصدار ثلاثة أنواع من التراخيص، هي: ترخيص حيازة الأسلحة النارية، وترخيص حمل الأسلحة النارية، والترخيص الخاص.
    2. Tratamiento de las ganancias por tenencia nominales y de los intereses sobre activos financieros UN معاملة أرباح الحيازات الإسمية والفائدة على الأصول المالية
    Por ejemplo, si se examina el régimen de tenencia, los datos deberán reunirse por referencia a los hogares, y no a los locales de habitación. UN فبيانات الحيازة، على سبيل المثال، ينبغي أن تجمع إذا بحث موضوعها في التعداد، على أساس اﻷسرة المعيشية، لا على أساس المسكن.
    El análisis del sistema de alimentación debería abarcar una evaluación de los derechos del hombre y de la mujer a los árboles que sirven de forraje y a la tenencia de árboles. UN كما ينبغي أن يشمل تحليل نظام التغذية تقييما لحقوق الذكور واﻹناث في أشجار العلف وحيازة اﻷشجار.
    Por ejemplo, el reconocimiento jurídico de la tenencia colectiva es esencial, así como la posibilidad de tomar préstamos colectivos. UN فعلى سبيل المثال، لا غنى عن الاعتراف القانوني بالحيازة الجماعية، وكذلك بإمكان الحصول على قروض جماعية.
    La pérdida de seguridad de tenencia, en particular por quienes hayan estado viviendo bajo sistemas consuetudinarios o no oficiales de tenencia antes del desastre o el conflicto. UN فقدان أمن الحيازة، لا سيما للذين كانوا يعيشون في ظل نظم حيازة عرفية أو غير رسمية قبل وقوع الكارثة أو النزاع.
    Difusión de información y sensibilización en todos los niveles del papel fundamental de la seguridad de la tenencia de la tierra y de los objetivos de la Campaña Mundial de afianzamiento del derecho de tenencia de la tierra. UN الدعاية وزيادة الوعي على جميع المستويات بشأن الدور الأساسي للحيازة الآمنة وأهداف الحملة العالمية من أجل الحيازة الآمنة
    La tenencia continua de armas nucleares representa un incentivo irresponsable para la proliferación, lo cual incrementa el peligro nuclear en el mundo. UN ويشكل استمرار امتلاك الأسلحة النووية حافزا غير مسؤول للانتشار، الذي يزيد بدوره من الخطر النووي في كل أنحاء العالم.
    Tiene importancia crucial para las mujeres cuando se trata de la cuestión de la herencia y los problemas de acceso, tenencia y subsistencia. UN وهي في غاية الأهمية بالنسبة للمرأة عندما يتعلق الأمر بمسألة الميراث وقضايا التيسر والحيازة وسبل العيش.
    La cannabis continúa ocupando el primer lugar en los delitos de drogas, en especial de uso o de tenencia. UN ولا يزال القنب هو العقار الرئيسي في الجرائم المتعلقة بالعقاقير، ولا سيما من حيث استعماله أو حيازته.
    El tribunal lo declaró culpable de tenencia ilícita de armas blancas y violación, sin haber examinado dichos cargos durante el juicio. UN وقد أدانته المحكمة بحمل أسلحة بيضاء بلا رخصة كما أدانته بالاغتصاب دون فحص هاتين التهمتين أثناء الإجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد