También está creciendo rápidamente el uso de sistemas de terminales de muy pequeña abertura, y ya se han instalado 500 estaciones de este tipo. | UN | وهناك تزايد سريع أيضا في استخدام منظومات المحطات الطرفية ذات الفتحات الصغيرة جدا، حيث تم بالفعل تركيب ٥٠٠ محطة منها. |
Se indicó que estas terminales de INMARSAT están siendo utilizadas por la MICIVIH para comunicarse con su sede. | UN | وأشير إلى أن هذه المحطات الطرفية إنمارسات تستخدم من قبل البعثة المدنية الدولية للاتصال بالمقر. |
terminales de transbordadores: Baki y Krasnovodsk | UN | المحطات الطرفية للعبارات: باكي وكراسنوفودسك |
Asimismo, se prevé un servicio de recopilación de noticias mediante satélites sobre la base del concepto de la utilización de terminales terrestres más sencillas. | UN | كذلك يجري التخطيط لخدمة تجميع اﻷنباء بواسطة الساتل على أساس مفهوم استخدام محطات طرفية أرضية أبسط. |
También será necesario mejorar las comunicaciones, en la actualidad inadecuadas, entre las estaciones de los observadores militares de las Naciones Unidas y sus unidades móviles, posiblemente con radios de alta frecuencia o terminales INMARSAT. | UN | كما أن عدم كفاية الاتصالات بين المحطات الخارجية التابعة لمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين ووحداتهم المتنقلة، يتطلب أيضا تحسينات، ربما بواسطة محطة راديو عالية التردد أو محطات طرفية لشبكة إنمارسات. |
Es preciso adquirir otras 26 terminales para reforzar las comunicaciones en los cuarteles generales de los sectores y de la comandancia. | UN | ويلزم شراء ٢٦ محطة طرفية أخرى لتوفير اتصالات الدعم في مقري القطاع والقيادة. |
Se indicó que estas terminales de INMARSAT están siendo utilizadas por la MICIVIH para comunicarse con su sede. | UN | وأشير إلى أن هذه المحطات الطرفية إنمارسات تستخدم من قبل البعثة المدنية الدولية للاتصال بالمقر. |
Además, todo el equipo informático y los terminales instalados se habían suministrado gratuitamente. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد وُفرت جميع المعدات الحاسوبية والمحطات الطرفية مجانا. |
Apoyo a 1 sistema de terminales de muy pequeña apertura en 1 emplazamiento | UN | الاتصــالات توفير الدعم لنظام الفتحات الطرفية الصغيرة جدا في موقع واحـد |
A esos efectos el Estado del puerto podrá inspeccionar los documentos y la captura a bordo de los buques pesqueros en sus puertos y en las terminales marítimas y puede negar el acceso a esas instalaciones. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يجوز لدولة الميناء أن تفتش على وثائق سفن الصيد وكمية الصيد على متنها في مينائها وفي محطاتها الطرفية البحرية، ويجوز لها أن تمنع الوصول الى هذه المرافق. |
123. El funcionamiento de dichas terminales es costoso, excepto si se usan como equipo de reserva o en situaciones de emergencia. | UN | ١٢٣ - وهذه المحطات الطرفية مكلفة في التشغيل إلا عندما تعمل بوصفها محطات احتياطية أو في حالات الطوارئ. |
Costo estimado de las terminales adicionales 2 610 000 | UN | التكلفة المقدرة للوحدات الطرفية اﻹضافية ٠٠٠ ٠١٦ ٢ |
A esos efectos el Estado del puerto podrá inspeccionar los documentos y la captura a bordo de los buques pesqueros en sus puertos y en las terminales marítimas y puede negar el acceso a esas instalaciones. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يجوز لدولة الميناء أن تفتش على وثائق سفن الصيد وكمية الصيد على متنها في مينائها وفي محطاتها الطرفية البحرية، ويجوز لها أن تمنع الوصول الى هذه المرافق. |
terminales de INMARSAT tipos A y M | UN | محطات طرفية لشبكة إنمارسات ألف وميم |
Había también unos pocos casos de uso de terminales móviles terrestres de Inmarsat. | UN | كذلك تستخدم في حالات قليلة محطات طرفية أرضية متنقلة ﻹنمارسات . |
terminales de INMARSAT tipos A y M | UN | محطات طرفية لشبكة إنمارسات ألف وميم |
La red informática del Tribunal constaría aproximadamente de 300 terminales, gran parte de las cuales se financiarían con contribuciones voluntarias. | UN | وستتكون شبكة الحواسيب داخل المحكمة من ٣٠٠ محطة طرفية تقريبا وسيمﱠول الجزء اﻷكبر منها من التبرعات. |
Además de construir una unidad de alojamiento para 20 personas, se cuenta con una red de computación con 24 terminales y capacidad de crecimiento ilimitado. | UN | كما أنشئت وحدة للطلبة الداخليين، تستوعب ٢٠ شخصا، وكذلك غرفة للحاسب اﻷلكتروني بها ٢٤ محطة طرفية. |
• Desarrollar terminales pequeños para vínculos ópticos intersatélites en cooperación con institutos científicos y asociados internacionales; | UN | • استحداث طرفيات صغيرة لايجاد حلقات وصل بصرية فيما بين السواتل ، بالتعاون مع معاهد علمية وشركاء دوليين ؛ |
Por consiguiente el Grupo recomienda que se conceda una indemnización de 1.260 US$ por gastos terminales y de alojamiento en hoteles. | UN | وعليه، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 260 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن رسوم المحطات النهائية وتكلفة الفندق. |
Teletipos, terminales de datos y telecopiadoras | UN | مبرقات كاتبة ومحطات طرفية للبيانات وأجهزة فاكس ٠٠٠ ١٧ |
Además, es preciso mejorar dos terminales de satélite para incrementar la capacidad. | UN | وإلى جانب ذلك، يلزم إدخال تحسينات على محطتين ساتليتين طرفيتين لزيادة قدراتهما. |
Cinco de las instituciones más grandes, tres de ellas con sede en Ginebra, usan más de 250 terminales de satélite móviles y miles de radioteléfonos y transmisores-receptores de onda corta. | UN | فخمس من أكبر المؤسسات، يقع مقر ثلاث منها في جنيف، تستعمل أكثر من 250 وحدة طرفية ساتلية متنقلة وآلافاً من أجهزة الإرسال والاستقبال اللاسلكي بالموجات القصيرة. |
Aquí están todos los crímenes sin resolver en los pasados diez años de las víctimas con enfermedades terminales. | Open Subtitles | هُنا جميع القضايا جرائم القتل الغير محلولة للعشر سنوات الماضية للضحايا التي كانت تعاني من أمراض لا شفاء لها |
:: Mantenimiento de 7 aeródromos, 8 instalaciones de terminales y 35 helipuertos | UN | :: صيانة 7 مطارات و 8 مرافق للمحطات الطرفية و 35 موقعا لهبوط طائرات الهليكوبتر |
Estación terrestre de terminales de muy pequeña abertura (VSAT) para transmisión y recepción de alcance mundial | UN | محطة أرضية للفتحة الصغيرة جداً، محطة عالمية للإرسال والاستقبال |
a) Polibutadieno con grupos terminales de carboxilo (incluido polibutadieno con grupos terminales carboxílicos (CTPB). | UN | أ - بوليمر بيوتادين المنتهي بمجموعة كربوكسيل (بما في ذلك بوليبيوتادين المنتهي بمجموعة كربوكسيل) (CTPB)؛ |
Además, el Grupo de Investigación recomendó que el Representante Especial tomara medidas apropiadas contra el Director de la División de Servicios de Aeropuerto y Operaciones de las terminales, quien proporcionó respuestas evasivas y contradictorias durante la investigación. | UN | وفضلاً عن ذلك، أوصت فرقة العمل بأن يتخذ الممثل الخاص للأمين العام الإجراء الملائم ضد مدير شعبة خدمات المطار وعمليات مبنى الركاب الذي قدم إجابات مراوِغة ومتناقضة أثناء التحقيق. |
Ayudé a los periódicos a reemplazar las máquinas de escribir de sus periodistas por terminales de computadora. | TED | ساعدت الصحف على استبدال الآلات الكاتبة للصحفيين بمحطات الحاسوب. |
Respecto a la revisión de los planes de seguridad existentes en los terminales marítimos, éstos se encuentran en fase de actualización conforme las disposiciones del referido Código. | UN | ويجري استكمال الخطط الأمنية السارية في المحطات البحرية الطرفية وفقا لأحكام المدونة الدولية لأمن السفن والمرافئ. |