ويكيبيديا

    "texto en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النص
        
    • نصا
        
    • نصاً
        
    • والنص
        
    • نص في
        
    • الصياغة المتعلقة
        
    • من الخط
        
    • النصوص في
        
    • النصين اﻻنكليزي
        
    • الصيغة في
        
    • المدرسية في
        
    • و
        
    • متساويان في
        
    • مدرسية باللغة
        
    Pregunta a la Comisión si está dispuesta a aprobar el texto en su forma actual, manteniendo por el momento los corchetes. UN وتساءل عما إذا كانت اللجنة مهيأة للموافقة على النص بحالته الحالية، مع استبقاء القوسين المربعين في الوقت الحاضر.
    El orador desea recomendar a la Conferencia que incluya las ideas contenidas en la parte acordada del texto en la declaración final. UN وأعرب عن رغبته في رفع اﻷفكار الواردة في الجزء المتفق عليه من النص إلى المؤتمر لادراجها في اﻹعلان النهائي.
    La República de Armenia ha vetado la inclusión del mencionado texto en la Declaración. UN وقد استخدمت جمهورية أرمينيا حق النقض فيما يتعلق بإدراج النص في اﻹعلان.
    Para evitar tropiezos, los patrocinadores del proyecto de resolución han propuesto un texto en el que se obvia la cuantificación. UN وتلافيا للمواجهة، اقترح مقدموا مشروع القرار نصا تلافى ذكر أرقام معينة.
    Sobre la base del examen preliminar, los Copresidentes del Grupo prepararon un texto en el que figuran algunas conclusiones preliminares. UN وعلى أساس نتائج المناقشــة الأوليــة، أعد الرئيسان المشاركان للفريق نصا يستند إلى بعض الاستنتاجات اﻷولية.
    El Gobierno llevó a cabo un amplio proceso de consultas entre las partes interesadas y preparó un texto en el que se integraban las necesidades en el ámbito local y las normas internacionales. UN وأجرت الحكومة عملية استشارية واسعة النطاق في صفوف أصحاب المصلحة ووضعت نصاً يدمج الاحتياجات المحلية والمعايير الدولية.
    Queda entendido que las partes del texto en que figuran puntos suspensivos serán debidamente completadas más tarde por la secretaría. UN وغني عن البيان أن اﻷمانة ستستكمل أجزاء النص التي تدور حول النقاط المعلقة فيما بعد حسب اﻷصول.
    Sin embargo, a mi delegación le preocupa enormemente que hasta ahora no se haya negociado el texto en las reuniones del Comité ad hoc. UN ومع ذلك، يعرب وفدي عن القلق الشديد لعدم التفاوض حتى اﻵن على النص في جلسات اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.
    La frase debe agregarse en el tercer párrafo del preámbulo, que aparece en la página 7 del texto en español. UN وينبغي أن تضاف العبارة إلى الفقرة الثالثة من الديباجة، التي تظهر على الصفحة ٦ من النص اﻹنكليزي.
    Compete al grupo de redacción ocuparse de las versiones del texto en los diferentes idiomas. UN وإن من عمل فريق الصياغة التصدي لمختلف نسخ النص قيد النظر بمختلف اللغات.
    Para ello le es necesario revisar el texto en detalle y verificar si es realmente compatible con el derecho interno del Brasil. UN وسيلزمها في هذا الشأن أن تعيد دراسة النص بتفصيل وأن تتأكد من أنه ينسجم حقا مع القانون الداخلي البرازيلي.
    Además, señala un error tipográfico en el párrafo 11 del texto en árabe. UN ووجﱠه الانتباه إلى خطأ مطبعي في الفقرة ١١ من النص العربي.
    El Grupo de Trabajo puede presentar un texto en el que se resuelvan todos los problemas que se han planteado durante el período de sesiones en curso. UN وقال ان باستطاعة الفريق العامل أن يقدم نصا يمكن أن يؤدي إلى حل جميع المشاكل التي أثيرت خلال الدورة الحالية.
    El Coordinador del proyecto de convenio general del 11° período de sesiones presentó un texto en que se pretende recoger las distintas inquietudes planteadas, el cual suscitó el interés de las delegaciones. UN وقال إن منسق مشروع الاتفاقية الشاملة أثناء الدورة الحادية عشرة قد قدم نصا جرت فيه محاولة مراعاة مختلف الشواغل التي أثيرت، وإن الوفود قد أعربت عن اهتمامها.
    Las recomendaciones y aclaraciones exigieron incluir nuevo texto en todos los capítulos, salvo en la Introducción y en la Visión general. UN وقد تطلبت التوصيات والإيضاحات نصا جديدا في جميع الفصول، ولكن ذلك لم يشمل المقدمة أو الاستعراض العام.
    Australia apoyaría asimismo un texto en el que se aclarara que, en caso de que el porteador no pudiera aportar las pruebas pertinentes, fueran aplicables los límites más altos de la responsabilidad. UN وستؤيد أيضا نصا يوضح أن أعلى حدود المسؤولية سيطبق إذا لم يكن الناقل قادرا على الوفاء بهذا العبء.
    Por ello, hemos preparado un texto en que quedan patentes las actualizaciones técnicas junto con los nuevos acontecimientos en esa esfera. UN ووفقا لذلك، أعددنا نصا يتضمن تحديثات تقنية إلى جانب التطورات الجديدة في المجال.
    Por consiguiente, estamos muy satisfechos de que la Presidencia haya prestado oídos a nuestra solicitud y haya podido redactar un texto en el que están reflejadas todas las propuestas sobre cuestiones claves. UN ونحن راضون تماما من استجابة الرئيس لندائنا وإعداده باقتدار نصا يعكس جميع الاقتراحات بشأن المسائل الأساسية.
    Su delegación ha presentado una nota verbal con una versión revisada del texto en chino. UN وأضافت أن وفدها قدم مذكرة شفوية تتضمن نصاً منقحاً لنص مشروع الاتفاقية باللغة الصينية.
    Disponen ustedes del texto en todos los idiomas oficiales. ¿Puedo entender que la Conferencia aprueba este proyecto de decisión? UN والنص معروض أمامكم بجميع اللغات الرسمية. فهل يمكنني أن اعتبر أن المؤتمر يعتمد مشروع المقرر هذا؟
    Las ambigüedades no se resuelven meramente negociando un texto en un grupo de trabajo. UN وإن حسم أوجه الغموض ليس مجرد مسألة تفاوض على نص في الفريق العامل.
    Si bien la Conferencia no aprobó una declaración final, la Comisión Principal II convino en un texto en que figuraban diversas ideas y propuestas en relación con la aplicación del Tratado en las esferas de la no proliferación de las armas nucleares y las salvaguardias. UN ورغم أن المؤتمر لم يعتمد إعلانا ختاميا، فقد وافقت اللجنة الرئيسية الثانية على الصياغة المتعلقة بعدد من الأفكار والمقترحات المتصلة بتنفيذ المعاهدة في مجالي عدم انتشار الأسلحة النووية والضمانات.
    El informe tendrá como máximo 120 páginas (papel tamaño A4, con un interlineado de 1,5 líneas y texto en tipo Times New Roman de cuerpo 12 puntos). UN وينبغي ألا يتجاوز التقرير 120 صفحة (حجم الورقة A4، مع تباعد المسافة بين الأسطر بمقدار 1.5 سطر، ويكون حجم الخط المستخدم هو 12 نقطة من الخط الحاسوبي الروماني الجديد Times New Roman).
    La mejor manera de conseguir ese objetivo sería publicar todo el texto en un solo volumen, tal y como ha propuesto ya anteriormente. UN وقال إنه من الممكن بلوغ هذا الهدف على أفضل وجه عن طريق نشر جميع النصوص في مجلد واحد وفقا لما اقترحه من قبل.
    Por consiguiente, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte se reserva la oportunidad de seguir negociando ese texto en los debates ulteriores. UN وبالتالي، تحتفظ المملكة المتحدة بفرصة مواصلة التفاوض حول هذه الصيغة في مناقشات لاحقة.
    Apoyamos la instauración de una política de edición capaz de establecer una industria editorial de libros de texto en los países del Sur. UN ونؤيد وضع سياسة في مجال النشر يمكن أن تضمن ظهور مصانع ﻹنتاج الكتب المدرسية في بلدان الجنوب.
    Luego me encerré en mi habitación a leer un viejo libro de texto en español, porque pensaba que si me concentraba en algo, en cualquier cosa... Open Subtitles ثم حبست نفسي في غرفتي و قمت بقراءة كتاب اسباني قديم لأنني ظننت بأنني اذا ركزت في شيء ما .. أي شيء
    El texto en francés y el texto en inglés del presente Reglamento tienen igual fuerza legal. UN والنصان الانكليزي والفرنسي لهذا النظام متساويان في الحُجﱢية.
    Además, se editan con cargo al presupuesto federal libros de texto en ruso, que es el idioma oficial de la Federación de Rusia. UN ومن موارد الميزانية الاتحادية، تم إصدار كتب مدرسية باللغة الروسية باعتبارها اللغة الرسمية للاتحاد الروسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد