105. El texto en inglés del presente laudo será el auténtico para todos los efectos. | UN | ١٠٥ - يكون النص اﻹنكليزي لقرار التحكيم هذا هو النص اﻷصلي ذو الحجية بالنسبة لسائر اﻷغراض. |
(continúa en portugués; interpretación del texto en inglés, proporcionado por la Oficina del Presidente) | UN | )تكلم بالبرتغالية؛ الترجمة الشفوية عن النص اﻹنكليزي الذي قدمه مكتب الرئيس( |
El Presidente Ulmanis (interpretación del texto en inglés, proporcionado por la delegación, del discurso pronunciado en letón): Felicito a las Naciones Unidas por su cincuentenario. | UN | الرئيس أولمانيس )تكلم باللاتفية، الترجمة عن النص اﻹنكليزي الذي قدمه الوفد(: أهنئ اﻷمم المتحدة بعيدها الذهبي. |
(continúa en catalán; interpretación del texto en inglés proporcionado por la delegación) | UN | )تكلم بالكتالانية؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية( |
(continúa en nauruano, texto en inglés proporcionado por la delegación) | UN | )تكلم باللغة الناوروية: وقدم الوفد نصا بالانكليزية( |
El texto en inglés en su forma actual es muy confusa y debería modificarse. | UN | وإن النص الإنكليزي الحالي شديد الغموض وينبغي تنقيحه. |
(continúa en macedonio; texto en inglés proporcionado por la delegación) | UN | )تكلم بالمقدونية، الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(. |
Sr. Erdoğan (Turquía) (habla en turco; texto en inglés proporcionado por la delegación): Expreso mis cordiales saludos a todos. | UN | السيد أردوغان (تركيا) (تكلم بالتركية؛ وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): أتقدم بتحياتي الحارة إلى الجميع. |
Por último, quiero señalar que el texto en inglés tiene un error en el párrafo 4 de la parte dispositiva donde se menciona al Centro de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme, pero en inglés dice “Centro de las Naciones Unidas para la Paz y la Democracia”. | UN | وأخيرا، أود أن أشير إلى أن النص اﻹنكليزي يحتــوي على خطــأ في الفقــرة ٤ من المنطوق حيث يُوصـف مركــز اﻷمـم المتحــدة للسلم ونزع السلاح ﺑ " مركز اﻷمم المتحدة للسلم والديمقراطية " . |
El Presidente Snegur (interpretación del texto en inglés, proporcionado por la delegación, del discurso pronunciado en rumano): El importante acontecimiento internacional que nos reúne tiene un profundo significado histórico. | UN | الرئيس سنيغور )تكلم بالرومانية، والترجمة الشفوية عن النص اﻹنكليزي الذي قدمه الوفد(: يكتسي الحدث الدولي الهام الذي جمع شملنا هنا، مغزى تاريخيا عميقا. |
Sr. Gatti (San Marino) (interpretación del texto en inglés, proporcionado por la delegación, del discurso pronunciado en italiano): Señor Presidente: Tengo el honor de felicitarlo por su elección y asegurarle la plena cooperación de la delegación de San Marino. | UN | السيد غاتي )ســان مارينو( )تكلم باﻹيطاليــة؛ الترجمة الشفوية عن النص اﻹنكليزي الذي قدمه الوفد(: يشرفني أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم وأن أؤكد لكم كامل تعاون وفد سان مارينو. |
El Presidente Kuchma (interpretación del texto en inglés, proporcionado por la delegación, del discurso pronunciado en ucranio): Señor Presidente: Es con orgullo que felicito a usted, un representante de Ucrania, por haber sido electo al cargo político más alto de la comunidad internacional. | UN | الرئيس كوشما )تكلم باﻷوكرانية، الترجمة الشفوية عن النص اﻹنكليزي الذي قدمه الوفد(: بشعور بالاعتزاز، سيدي الرئيس، أهنئكم، وأنتم ممثل أوكرانيا، على انتخاكم ﻷرفع منصب سياسي في المجتمع الدولي. |
Sr. Kinkel (Alemania) (interpretación del texto en inglés, proporcionado por la delegación, del discurso pronunciado en alemán): Señor Presidente: Lo felicito por haber asumido su responsable cargo. | UN | السيد كينكل )ألمانيا( )تكلم باﻷلمانية الترجمة الشفوية عن النص اﻹنكليزي الذي قدمه الوفد(: سيدي الرئيس، أهنئكم على توليكم منصبكم الرفيع الشأن. |
En la misma sesión, ateniéndose a la propuesta hecha por el Presidente interino (véase A/AC.109/SR.1495), el Comité Especial decidió examinar el texto en inglés del proyecto de informe. | UN | ٨ - وفي الجلسة ذاتها، ووفقا للاقتراح المقدم من الرئيس بالنيابة )انظر A/AC.109/SR.1495(، قررت اللجنة أن تنظر في النص اﻹنكليزي لمشروع التقرير. |
El Presidente Mesić (habla en croata; texto en inglés proporcionado por la delegación): El tiempo apremia. | UN | الرئيس ميسيتش (تكلم بالكرواتية) (وقدم الوفد نصا بالانكليزية): لم يتبق إلا القليل من الوقت. |
El Presidente Kuchma (habla en ucranio; texto en inglés proporcionado por la delegación): Al hablar desde esta importante tribuna, siento lo mismo que probablemente sienten todos los que están aquí presentes: responsabilidad, solidaridad e inspiración. | UN | الرئيس كوتشما (تكلم بالأوكرانية) (قدم الوفد نصا بالانكليزية): أشعر، وأنا أتكلم من فوق هذا المنبر العالي، ربــما بنفس الشعور الذي يشعر به كل فرد موجود هنا - بالمسؤولية والتضامن والإيحاء. |
Sr. Ferro Rodríguez (Portugal) (habla en portugués. texto en inglés proporcionado por la delegación): Tengo el honor de formular una declaración en nombre de la Unión Europea. | UN | السيد فيرو رودريغيز (البرتغال) (تكلم بالبرتغالية، وقدم الوفد نصا بالانكليزية): يشرفني أن أتكلم باسم الاتحاد الأوروبي. |
Quiero hacer una pequeña corrección de redacción en el párrafo 10 de la parte dispositiva del texto en inglés. (No se aplica al español.) | UN | وأود أن أجري تصويبا صياغيا طفيفاً على النص الإنكليزي للفقرة 10 من المنطوق. |
Teniendo en cuenta que el inglés es el idioma de la versión original a los efectos de la redacción, una vez que se finalice el texto en inglés, las otras versiones se podrán adaptar en consecuencia. | UN | ولما كان النص الإنكليزي هو الأصل في صياغة الوثيقة، فمتى وُضعت اللمسات الأخيرة عليه، أمكن تكييف الصيغ الأخرى وِفق ذلك. |
(continúa en kurdo; texto en inglés proporcionado por la delegación) | UN | (تكلم بالكردية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد) |
Sr. Mandra (Mozambique) (habla en portugués; texto en inglés proporcionado por la delegación): Mi delegación desea suscribir la declaración que ha pronunciado la Ministra del Interior de Sudáfrica en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | السيد مندرا (موزامبيق) (تكلم بالبرتغالية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): يود وفدي أن يعلن موافقته على البيان الذي أدلت به وزيرة الداخلية في جنوب أفريقيا باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
(continúa en bengalí; texto en inglés proporcionado por la delegación) | UN | (تكلمت بلغة بنغلا؛ ووفر الوفد نصا بالإنكليزية) |
Sr. Gusmão (Timor-Leste) (habla en portugués; texto en inglés proporcionado por la delegación): Para mí es un gran placer regresar a la Sede de las Naciones Unidas. | UN | السيد غوسماو (تيمور - ليشتي) (تكلم بالبرتغالية، وقدم الوفد نصاً بالإنكليزية): إنه لمن دواعي سروري أن أعود مرة أخرى إلى مقر الأمم المتحدة. |
Sir Nigel Rodley dice que no es necesaria ninguna nueva comunicación puesto que ya existe un texto en inglés que puede servir de base para el debate, y que se podría preparar en una sesión a puerta cerrada. | UN | 76 - السير نايجل رودلي: قال إنه ليس هناك حاجة لمراسلة جديدة لأن هناك بالفعل نصا باللغة الانكليزية يمكن أن يشكل أساسا للمناقشة، كما يمكن إعداده في اجتماع مغلق. |
[www.ca1.uscourts.gov/pdf.opinions/11-2031P-01A.pdf] (texto en inglés) | UN | وعلى الرابط: [www.ca1.uscourts.gov/pdf.opinions/11-2031P-01A.pdf] (النص بالإنكليزية) |
Se prepararán copias auténticas certificadas del Acuerdo, cuyo texto en inglés es el único auténtico, y se transmitirán a todos los Estados interesados lo antes posible. | UN | وسيجري إعداد نسخ من الاتفاق مصدق على مطابقتها للأصل ثم ترسل إلى جميع الدول المعنية في أقرب وقت ممكن. ويعتبر النص الاتفاق باللغة الإنكليزية النص الوحيد ذا الحجية. |
Sr. Gemici (Turquía) (habla en turco; texto en inglés proporcionado por la delegación): Quiero expresar el placer que siento por participar en este período extraordinario de sesiones sobre la infancia, que nos permitirá hacer del mundo un lugar mejor para los niños. | UN | السيد غيميجي (تركيا) (تكلم بالتركية وقدم الوفد نص كلمته بالانكليزية): أود أن أعرب عن سروري بحضور هذه الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، التي سوف تمكننا من أن نجعل العالم مكانا أفضل للأطفال. |
Además, debería darse más fuerza a la primera oración del párrafo al reemplazar la palabra " should " por la palabra " must " en el texto en inglés y la oración debería anexarse al final del párrafo 15. | UN | كذلك، ينبغي تعزيز الجملة الأولى بالفقرة، بالاستعاضة عن لفظة " ينبغي " بلفظة " يجب " وإرفاقها بنهاية الفقرة 15. |
El Presidente Kučan (interpretación del texto en inglés, proporcionado por la delegación, del discurso pronunciado en esloveno): Tengo el placer de sumar las sinceras congratulaciones y la expresión de nuevas esperanzas de la República de Eslovenia a las que ya han recibido las Naciones Unidas en esta ocasión. | UN | الرئيس كوتشان )تكلم بالسلوفينية: والترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: يسرني أن أضيف خالص تهانئ جمهورية سلوفينيا وآمالها الجديدة التي أعرب عنها لﻷمم المتحدة في هذه المناسبة. |
Sr. Drašković (Serbia y Montenegro) (habla en serbio; texto en inglés proporcionado por la delegación): Agotada por los horrores de la segunda guerra mundial, hace 60 años la humanidad acogió el nacimiento de las Naciones Unidas con gran alegría y esperanza. | UN | السيد دراشكوفيتش (صربيا والجبل الأسود) (تكلم بالصربية؛ والنص الانكليزي مقدم من الوفد): بعد أن خرج الجنس البشري منهك القوى من فظائع الحرب العالمية الثانية، رحب بمولد الأمم المتحدة بكثير من الفرح والأمل منذ ستين عاما. |