ويكيبيديا

    "textos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نصوص
        
    • نصوصها
        
    • نص
        
    • النص
        
    • النصين
        
    • نصوصا
        
    • من النصوص
        
    • نصوصه
        
    • مكتوبة
        
    • نصوصاً
        
    • بنصوص
        
    • الكتب
        
    • الصكوك
        
    • الكلمات
        
    • المنشورات
        
    Existe el propósito de computadorizar plenamente los índices y de utilizar discos compactos visuales para difundir los textos de los tratados. UN وينتوى حوسبة الفهارس على الوجه التام، فضلا عن استخدام تكنولوجيا القريصات الحاملة للصور من أجل نشر نصوص المعاهدات.
    JURISPRUDENCIA RELATIVA A LOS textos DE LA CNUDMI (SISTEMA " CLOUT " ) UN مجموعة السوابق القضائية التي تستند الى نصوص لجنة القانون التجاري الدولي
    Los textos han sido examinados y aprobados por la Mesa, que recomienda que el Comité también los apruebe. UN وقال إن نصوصها نوقشت ووفق عليها من جانب المكتب، وهو يوصي بأن توافق عليها اللجنة.
    Los textos de esas reglas se reproducen en el apéndice E de las presentes reglas. UN ويرد نص هاتين القاعدتين في التذييل هاء لهذه المجموعة من قواعد النظام الإداري.
    Durante el quinquenio que se examina, aparecieron en los textos acordados un promedio del 28% de las recomendaciones que había formulado la División. UN وخلال فترة السنوات الخمس، أدرِج في متن النص المتفق عليه ما متوسطه 28 في المائة من التوصيات المقدمة من الشعبة.
    Le agradecería que dispusiera la distribución de ambos textos como documento del Consejo de Seguridad. UN وأكون شاكرا لو أمكن تعميم هذين النصين بوصفهما وثيقتين من وثائق مجلس اﻷمن.
    Internet en el Sur es una biblioteca virtual que incluye muchos textos científicos y jurídicos, así como numerosos programas informáticos gratuitos. UN وشبكة الإنترنت في الجنوب عبارة عن مكتبة إلكترونية حقيقية تتضمن نصوصا علمية وقانونية وافرة وكثيرا من البرمجيات المجانية.
    Esta información podría presentarse en forma de cuadros acompañados de breves textos descriptivos. UN ويمكن عرض هذه المعلومات في شكل جداول، تكملها نصوص وصفية موجزة.
    Esta información podría presentarse en forma de cuadros acompañados de breves textos descriptivos. UN ويمكن عرض هذه المعلومات في شكل جداول، تكملها نصوص وصفية موجزة.
    Con todo, podía ayudarse a esos órganos a que elaboraran modelos de textos o conceptos para su posterior examen y adopción. UN إلا أنه يمكن مساعدة هذه الهيئات على وضع نصوص نموذجية أو مفاهيم لمواصلة النظر فيها، ومن ثم اعتمادها.
    Se está elaborando un índice de textos completos que permitirá búsquedas electrónicas. UN ويجري حاليا بناء فهرس من نصوص كاملة يمكن بحثه إلكترونيا.
    La misma delegación observó que faltaban textos jurídicos para contrarrestar la mutilación genital femenina y la continua prevalencia de altas tasas de mortalidad. UN ولاحظ الوفد أيضا أنه لا توجد نصوص قانونية لمكافحة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى وأن ارتفاع معدلات الوفيات ما زال مستمرا.
    VIII. Jurisprudencia sobre textos de la CNUDMI UN السوابق القضائية المستندة الى نصوص الأونسيترال
    Las resoluciones sobre la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz deben ser textos neutros, de procedimiento. UN وقال إن القرارات المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام يجب أن تكون محايدة وأن تكون نصوصها إجرائية.
    Los textos de esas reglas se reproducen en el apéndice E de las presentes reglas. UN ويرد نص هاتين القاعدتين في التذييل هاء لهذه المجموع من قواعد النظام الإداري.
    La información incluida se acompaña sistemáticamente de referencias en notas y, en la medida de lo posible, los textos originales no se han modificado. UN وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، كما أُبقي على النصوص الأصلية دون تغيير.
    Cabe esperar que la Guía se apruebe al mismo tiempo que la Ley Modelo de modo que ambos textos puedan publicarse simultáneamente. UN ومن المأمول فيه أن يعتمد الدليل في نفس وقت اعتماد القانون النموذجي حتى يمكن نشر النصين في موعد واحد.
    Esto dificulta más la labor del Consejo puesto que se trata de aprobar textos que tienen consecuencias presupuestarias desconocidas para el futuro. UN وهو ما يزيد مهمة المجلس صعوبة، نظرا لاعتماده نصوصا تترتب عليها في المستقبل آثار غير معروفة في الميزانية.
    La Comisión Preparatoria pidió asimismo que la Secretaría preparara una versión unificada de los textos. UN وطلبت أيضا اللجنة التحضيرية من الأمانة العامة أن تعد نسخة موحدة من النصوص.
    ¿cuánto más aprobaría que una buena y piadosa mujer cristiana adornara sus sagrados textos? Open Subtitles فماذا سيكون موقفه من السماح لامرأة مسيحية صالحة ومتدينة بزخرفة نصوصه المقدسة؟
    Se le ha pedido enviar declaraciones por escrito, que se han utilizado en diversos textos. UN وقد طُلب إليه إرسال بيانات مكتوبة استعملت في نصوص مختلفة.
    Observó que los gobiernos habían declarado que tratarían de ser flexibles y constructivos, pero al presentar nuevos textos para el proyecto parecían mostrar lo contrario. UN ولاحظ أن الحكومات قالت إنها ستحاول توخي المرونة واتباع نهجٍ بناء، غير أن عرضها نصوصاً بديلة يبدو أنه يتعارض مع ذلك.
    P.D.: Es conveniente que las respuestas a las preguntas, y especialmente a las preguntas No. 1, 13, 15 y 17 se sustenten con textos. UN ملاحظة: يستحسن أن تكون اﻷجوبة على اﻷسئلة، لا سيما اﻷسئلة رقم ١ و ١٣ و ١٥ و ١٧، مدعومة بنصوص.
    Los textos escolares del Perú no tienen ninguna referencia al fomento del odio, la violencia o actitudes hostiles. UN وفي بيرو لا تتضمن الكتب المدرسية أي إشارات تثير الكراهية أو العنف أو المواقف العدائية.
    Se trata de una publicación multilingüe que reproduce los textos de los instrumentos regionales en el idioma original; UN وهو منشور متعدد اللغات يستنسخ نصوص الصكوك الاقليمية بلغاتها اﻷصلية؛
    :: Productividad del procesamiento de textos: total de palabras de mecanografía estricta divididas por el tiempo del personal empleado UN :: إنتاجية تجهيز النصوص: عدد الكلمات المطبوعة الخالصة مقسوما على الوقت الذي استغرقه الموظفون في العمل
    Los nuevos textos administrativos actualizan y derogan sistemáticamente textos administrativos anteriores relativos al mismo tema. UN وتتضمن جميع المنشورات الجديدة بشكل منتظم استكمال وإلغاء المنشورات السابقة عن الموضوع نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد