tienen una habilidad, que los hace menos dependientes de la ayuda externa. | TED | لديهم مهارة، مما يجعلهم أقل اعتمادا بكثير على المساعدات الخارجية. |
Ellos no tienen una manera de determinar cómo responder a esta pregunta; quizá ninguno de nosotros la tiene. | TED | ليس لديهم طريقة لتحديد بأي طريقة يجيبون على هذا السؤال: ربما لا أحد منا يستطيع. |
tienen una choza sin electricidad, ni agua potable, no tienen reloj de pulsera, ni bicicleta, | TED | لديهم كوخ لاتتوفر به الكهرباء، أو الماء الجاري، لا ساعة معصم، لا دراجة. |
Las Naciones Unidas tienen una gran responsabilidad en la consecución de este objetivo. | UN | والأمم المتحدة تقع على كاهلها مسؤولية كبيرة في تحقيق ذلك الهدف. |
Los países acreedores, al igual que los deudores, tienen una responsabilidad en garantizar la sostenibilidad de la deuda en el largo plazo. | UN | وتقع على عاتق البلدان الدائنة والمدينة على حد سواء مسؤولية عن ضمان القدرة على تحمل الديون في المدى الطويل. |
Los principios y objetivos, sobre todo los de la sección que trata del desarme nuclear, tienen una importancia especial para la Primera Comisión. | UN | والمبادئ واﻷهداف، ولا سيما تلك الواردة في القسم المعني بنزع السلاح النووي، تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للجنة اﻷولى. |
Oí que en el norte tienen una de esas cosas que vuelan. | Open Subtitles | سمعت أن لديهم مثل هذه في الشمال يمكنها أن تطير |
Resulta que los dueños de este lugar tienen una ligera obsesión con los ratings y como los ratings pagan el alquiler, sin ellos, no hay alquiler. | Open Subtitles | هذا ما يحصل هنا مع من يملكون هذا المكان لديهم هذا الهوس المضحك حول التقييمات يبدو أن التقييمات تدفع الإيجار لا تقيمات. |
Dame eso. Ahora, si nos disculpan, niños los cachorros tienen una cita con un cuchillo. | Open Subtitles | أعطني هذا ، والآن اعذروني يا أطفال الجراء لديهم موعد مع سكينة السلخ |
tienen una capa de esmalte muy resistente, pero sólo en la superficie frontal. | Open Subtitles | أن لديهم طبقة من المينا القوية ولكنها فقط على السطح الأمامى |
Hay aliens allí afuera y tienen una tecnología más adelantada que la nuestra y han estado interviniendo en nuestra existencia durante bastante tiempo. | Open Subtitles | هناك فضائيين بالخارج هناك , وهم لديهم التقنيات أبعد كثيراً مما لدينا وأنهم كانوا يتدخلون في وجودنا منذ بعض الوقت |
tienen una oferta en pañales para niños. | Open Subtitles | لديهم حفاضات للأولاد للإستعمال مرة واحدة |
Los Marshal tienen una larga historia de cooperación con la policía local. | Open Subtitles | الرقباء الأمريكيون لديهم تاريخ طويل من التعاون مع السلطات المحلية |
Hemos estado en Motor Mart. tienen una Chevrolet serie G por 1.900 dólares. | Open Subtitles | لقد كنا في سوق السيارات في لوميس، لديهم شيفرولية جي سيرياس |
La comunidad internacional e Israel tienen una responsabilidad conjunta de apoyar ese esfuerzo. | UN | تقع على المجتمع الدولي وإسرائيل المسؤولية المشتركة في دعم ذلك المجهود. |
Al respecto, los países desarrollados tienen una especial responsabilidad. | UN | وفي هذا الصدد، تقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو مسؤولية خاصة. |
Los Gobiernos de ambos países tienen una responsabilidad especial para acallar los tambores de guerra, que recientemente resuenan con más fuerza. | UN | وتقع على عاتق حكومتي البلدين مسؤولية خاصة بشأن إيقاف قرع طبول الحرب، التي علا صوتها في الآونة الأخيرة. |
A pesar de que las circunstancias han cambiado profundamente, la Presidencia estima que esas mismas cualidades hoy día tienen una importancia especial. | UN | وعلى الرغم من وجود بيئة مختلفة اختلافا عميقا، فإن رئيس المؤتمر يرى أن نفس تلك الصفات تكتسي أهمية خاصة اليوم. |
En cambio, se han suprimido muchas restricciones a la libertad de movimientos del capital, donde los países industrializados tienen una ventaja comparativa. | UN | وعلى عكس ذلك، ألغيت قيود كثيرة كانت مفروضة على حرية تنقل رؤوس اﻷموال التي تتمتع فيها البلدان الصناعية بميزة نسبية. |
Además, esos países no tienen una base diversificada de exportaciones y son muy vulnerables a las fluctuaciones de precio de los productos básicos. | UN | هذا علاوة على أن تلك البلدان ليست لديها قاعدة تصديرية متنوعة وتتضرر بشدة من التقلبات الحادثة في أسعار السلع اﻷساسية. |
Tanto el Gobierno Nacional de Transición como quienes no participaron en el proceso de Arta tienen una gran responsabilidad a este respecto. | UN | وكل من الحكومة الوطنية الانتقالية وأولئك الذين لم يكونوا جزءا من عملية عرته يتحملون مسؤولية كبيرة في هذا الصدد. |
Todos tienen una madre como yo. Usted seguro que también la tuvo. | Open Subtitles | كل شخص لديه أم مثلي انت غالبا لديك واحدة ايضا |
Sin embargo, la mayoría de ellos se han desempeñado previamente como jueces en sus propios países y tienen una sólida preparación jurídica. | UN | بيد أن معظمهم قد سبق لهم العمل كقضاة في بلدانهم ولديهم المؤهلات القانونية الصحيحة. |
Los jóvenes tienen una sabiduría no convencional que es necesaria para manejar los resultados de estas reuniones, que constituyen un reto. | UN | فلدى الشباب حكمة غير تقليدية مطلوبة في معالجة التحديات التي أبرزتها نتائج هذه الاجتماعات. |
El Comité señala que, si bien los grupos armados ilegales tienen una importante responsabilidad en dichas violaciones, se sigue denunciando la participación o aquiescencia de agentes del Estado en esos actos. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أن الجماعات المسلحة غير الشرعية مسؤولة إلى حد كبير عن هذا العنف، هناك شكاوى مستمرة بشأن مشاركة العناصر التابعة للدولة في هذه الأفعال أو السكوت عنها. |
Reconociendo también que muchas civilizaciones antiguas y culturas indígenas tienen una historia rica de comprensión de la conexión simbiótica entre los seres humanos y la naturaleza que promueve una relación mutuamente beneficiosa, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن العديد من الحضارات وثقافات الشعوب الأصلية العريقة لها تاريخ غني بمظاهر إدراك الصلة الوطيدة التي تربط البشر بالطبيعة والتي تحفز علاقات قائمة على المنفعة المتبادلة بينهما، |
Teniendo en cuenta que los países económicamente más desarrollados están en condiciones de hacer contribuciones relativamente mayores y que los países económicamente menos desarrollados tienen una capacidad relativamente limitada de contribuir a una operación de esa índole, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان اﻷكثر نموا من الناحية الاقتصادية تتمتع بوضع يمكنها من تقديم مساهمات أكبر نسبيا، وأن قدرة البلدان اﻷقل نموا من الناحية الاقتصادية على اﻹسهام في عملية من هذا القبيل هي قدرة محدودة نسبيا، |
La amas, siempre la has amado. tienen una hija juntos... No hay una respuesta correcta. | Open Subtitles | تحبها، لطالما أحببتها، لديكما طفلة ما من جواب مناسب |
tienen una línea sobre el vendedor que cambió su corte de lactosa a fentanil. | Open Subtitles | لقد حصلوا على اسم التاجر الذي غير نصيبه من اللاكتوز إلى الفنتانيل |