ويكيبيديا

    "tipificar como delito" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجريم
        
    • بتجريم
        
    • تجرّم
        
    • لتجريم
        
    • تجرم
        
    • وتجريم
        
    • يجرّم
        
    • تجرِّم
        
    • تجريمها
        
    • وتُجرِّم
        
    • يجرِّم
        
    • لإدراج العقوبة
        
    • ولتجريم
        
    • يُعتبر من الجرائم
        
    • تُجرِّم
        
    La delegación de Filipinas apoya la propuesta tendiente a tipificar como delito la práctica consistente en persuadir a las mujeres a que abandonen sus países prometiéndoles empleos bien remunerados. UN وأعربت عن تأييد وفدها الاقتراح الداعي الى تجريم الممارسة التي تستدرج النساء الى خارج البلاد بوعدهن بوظائف مجزية اﻷجر.
    Bélgica apoya la redacción de un instrumento jurídico internacional que obligue a los Estados partes a tipificar como delito la explotación sexual de los niños. UN وأعلن تحبيذ بلجيكا لصوغ صك قانوني دولي يرغم الدول اﻷطراف على تجريم الاستغلال الجنسي لﻷطفال.
    tipificar como delito todas las formas de trata de mujeres y niñas a los fines de la explotación sexual y castigar a todos los proxenetas; UN تجريم جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات ﻷغراض الاستغلال الجنسي ومعاقبة جميع من يمارسون هذه التجارة؛
    Los Estados Partes en él tienen la obligación de tipificar como delito un conjunto de actividades relacionadas con la trata. UN وتلتزم الدول الأطراف في البروتوكول بتجريم طائفة من الأفعال الإجرامية المتصلة بالاتجار.
    Sri Lanka ha promulgado leyes para tipificar como delito el reclutamiento de niños para conflictos armados. UN كما سنّت سري لانكا تشريعات تجرّم تجنيد الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como delito, cuando se cometan intencionalmente: UN تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم الأفعال التالية جنائيا، عندما ترتكب عمدا:
    tipificar como delito todas las formas de trata de mujeres y niñas a los fines de la explotación sexual y castigar a todos los proxenetas; UN تجريم جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات ﻷغراض الاستغلال الجنسي ومعاقبة جميع من يمارسون هذه التجارة؛
    Del mismo modo, cada Estado Parte considerará la posibilidad de tipificar como delito otras formas de corrupción. UN وبالمثل، يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في تجريم أشكال الفساد الأخرى جنائيا.
    Del mismo modo, los Estados Parte estudiarán la posibilidad de tipificar como delito otras formas de corrupción. UN وبالمثل، تنظر كل دولة طرف في تجريم أشكال الفساد الأخرى.
    La otra se centraba principalmente en tipificar como delito las actividades ilícitas propiamente dichas. UN أما المدرسة الفكرية الأخرى فقد ركّزت أساساً على تجريم الأنشطة غير القانونية نفسها.
    En particular, los expertos subrayaron la necesidad de tipificar como delito la participación en conflictos en los que se haga un uso ilícito de la fuerza armada. UN وعلى وجه الخصوص، أكد الخبراء على الحاجة إلى تجريم المشاركة في صراعات تنطوي على استخدام غير مشروع للقوة المسلحة.
    Una de las opciones que el Gobierno ha descartado ya es tipificar como delito el hecho de no llevar consigo la carta de acreditación. UN وأحد الخيارات التي تستبعدها الحكومة أصلا هو تجريم أي شخص لا يحمل بطاقة الاستحقاق.
    A ese respecto, actualmente se están preparando enmiendas al Código Penal y a la Ley contra el blanqueo de dinero a fin de tipificar como delito los actos terroristas. UN وفي هذا الصدد، يجري في الوقت الراهن تجهيز مشروع لتعديلات من المزمع إدخالها على القانون الجنائي وقانون مكافحة غسل الأموال، وذلك بغرض تجريم الأعمال الإرهابية.
    Malasia también se ha comprometido a tipificar como delito la financiación del terrorismo de conformidad con el Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN كما أن ماليزيا ملتزمة بتجريم عمليات تمويل الإرهاب على النحو الذي تقتضيه اتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب.
    En la Convención, los Estados partes se comprometen a tipificar como delito las desapariciones forzadas y, por lo tanto, a procesar tanto a los perpetradores como a sus autores intelectuales. UN وبموجب هذه الاتفاقية، تتعهد الدول الأطراف بتجريم حالات الاختفاء القسري، وبناء على ذلك، محاكمة مرتكبيها ومدبريها.
    El Ministerio del Justicia está elaborando una enmienda del Código Penal para tipificar como delito la compra de servicios sexuales. UN وعكفت وزارة العدل فضلاً عن ذلك على إعداد تعديل على القانون الجنائي بتجريم شراء الخدمات الجنسية.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de promulgar leyes concretas a fin de tipificar como delito la violencia doméstica. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سنّ تشريعات محددة تجرّم العنف المنزلي.
    Recordando que el artículo 4 de la Convención dispone que los Estados partes deben tipificar como delito la desaparición forzada, el Comité alentó a los Estados partes a adaptar sus leyes nacionales consecuentemente. UN وأشارت إلى أن المادة 4 من الاتفاقية تقضي بأن تجرّم الدول الأطراف الاختفاء القسري، وأن اللجنة تشجع الدول الأطراف على إدخال تعديلات على قوانينها الوطنية في ذلك الاتجاه.
    Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como delito el tráfico de influencias, entendido como: UN تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم المتاجرة بالنفوذ، التي تفهم على أنها تعني:
    Deben incluirse disposiciones en el Código Penal para tipificar como delito los actos cometidos con el fin de infligir dolor, independientemente de que estos actos provoquen lesiones permanentes. UN وينبغي تضمين قانون العقوبات أحكاما تجرم اﻷفعال التي ترتكب بهدف اﻹيلام، بصرف النظر عما إذا كانت هذه اﻷفعال تؤدي إلى إصابات دائمة أم لا.
    :: En caso de que no existan, promulgar leyes y establecer sistemas nacionales de aplicación eficaces relativos a la intermediación de armas pequeñas, y tipificar como delito las violaciones. UN :: وضع تشريعات ونظم إنفاذ وطنية بشأن أنشطة سماسرة الأسلحة الصغيرة حيث لا توجد هذه التشريعات والنظم وتجريم من يخالفها.
    Se está tramitando un proyecto de ley para tipificar como delito la tortura. UN وتنظر ناميبيا في سن تشريع يجرّم التعذيب.
    El convenio general debe tipificar como delito los actos de terrorismo cometidos por los Estados, incluidas sus fuerzas militares. UN وينبغي أن تجرِّم الاتفاقية الشاملة أعمال الإرهاب التي تقوم بها أي دولة بما في ذلك قواتها العسكرية.
    Por consiguiente, la comisión de los actos que se pretende tipificar como delito será posible aun cuando: UN ولذا فإن الأعمال المراد تجريمها يمكن أن يتحقق ارتكابها حتى ولو:
    En particular, debe definir y tipificar como delito la violencia doméstica, incluida la violación marital. UN ويجب عليها أن تقوم، بصفة خاصة، بتعريف العنف المنزلي، بما يشمل الاغتصاب في إطار الزواج، وتُجرِّم تلك الأفعال.
    El Gobierno de México no prevé reformar el Código Penal Federal para tipificar como delito autónomo el reclutamiento de personas para cometer actos terroristas. UN لا تنظر حكومة المكسيك في تعديل القانون الجنائي الاتحادي بحيث يجرِّم تجنيد الأشخاص بغرض ارتكاب أعمال إرهابية بوصف ذلك جريمة قائمة بذاتها.
    Para el Gobierno de Noruega es muy importante evitar la trata de seres humanos, tipificar como delito todos sus aspectos y apoyar y proteger a las víctimas. UN وقالت إن الحكومة النرويجية تولى أهمية كبيرة لمنع الاتجار بالأشخاص، ولتجريم كافة جوانب الاتجار وتوفير الدعم والحماية للضحايا.
    40. Los Estados que no lo hayan hecho, en cumplimiento del artículo 4 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, han de adoptar disposiciones legislativas y otras disposiciones administrativas para tipificar como delito la distribución u oferta al público de material racista y xenófobo que incite al odio o la violencia por los sistemas informáticos. UN 40- وينبغي للدول، طبقاً للمادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، أن تعتمد، إن لم تفعل بعد، تدابير تشريعية وغيرها من التدابير الإدارية لكي يُعتبر من الجرائم توزيع المواد العنصرية والمعادية للأجانب التي تحرض على الكراهية أو العنف أو جعلها في متناول الجمهور من خلال النظم الحاسوبية.
    Debería tipificar como delito la mutilación genital femenina y velar por que sus autores respondan ante la justicia. UN وينبغي لها أيضاً أن تُجرِّم هذه الممارسة وتسهر على تقديم مرتكبيها إلى العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد