Se ha notificado a todas las autoridades competentes de Croacia que deben: | UN | تم إبلاغ جميع السلطات الكرواتية المختصة بأن تقوم بما يلي: |
Esto significa que la igualdad y la no discriminación son normas constitucionales que deben cumplir todas las autoridades del Estado. | UN | وفي هذا الإطار، تشكل المساواة وعدم التمييز قواعد دستورية يجب أن تلتزم بها جميع السلطات في الدولة. |
Existe la necesidad apremiante de asegurar que todas las autoridades observen los procedimientos jurídicos sobre detención preventiva y libertad condicional. | UN | فهناك حاجة ملحة إلى ضمان أن تحترم جميع السلطات الإجراءات القانونية المتعلقة بالاحتجاز رهْن المحاكمة والإفراج المشروط. |
todas las autoridades que intervienen en este proceso deberán cumplir con este principio en relación con todos los capítulos del presupuesto federal. | UN | ويتعين على كافة السلطات المنوطة بإدارة شؤون الميزانية فيما يخص كل باب جديد من الميزانية الاتحادية الامتثال لهذا المبدأ. |
todas las autoridades encargadas de la competencia de los países de Europa central y oriental reciben la publicación Competition Policy Newsletter (Boletín sobre política de la competencia). | UN | وتتلقى جميع سلطات المنافسة من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية رسالة إخبارية عن سياسة المنافسة. |
Se traducen al idioma del país y se distribuyen a todas las autoridades nacionales competentes. | UN | وتترجم هذه التوجيهات إلى اللغة الرسمية للدولة وتعمم على جميع السلطات الوطنية المختصة. |
Se ha informado debidamente respecto del cumplimiento de esas obligaciones a todas las autoridades y organismos competentes del Gobierno. | UN | وقد تم على الوجه الملائم إبلاغ جميع السلطات والوكالات المعنية التابعة للحكومة بشأن الوفاء بهذه الواجبات. |
En consecuencia, hacemos un llamamiento a todas las autoridades israelíes para que permitan el regreso de todos los deportados a su patria. | UN | وندعو لذلك جميع السلطات اﻹسرائيلية إلى السماح بعودة جميع المبعدين إلى وطنهم. |
Se han dado las instrucciones necesarias a todas las autoridades competentes a fin de que den pleno cumplimiento a lo dispuesto en esos párrafos de la resolución mencionada. | UN | وقد أوعز على النحو الواجب إلى جميع السلطات المختصة أن تمتثل على وجه كامل لفقرات القرار المشار إليها أعلاه. |
todas las autoridades deben asegurar el cumplimiento de las obligaciones internacionales de derechos humanos, incluidos los mecanismos de observación. | UN | ويجب على جميع السلطات أن تكفل الامتثال للالتزامات الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك آليات الرصد. |
8. El Relator Especial desarrolló su misión con absoluta libertad, siendo recibido por todas las autoridades que solicitó. | UN | ٨- ونفذ المقرر الخاص مهمته بحرية تامة، واستقبلته جميع السلطات التي طلب إجراء مقابلات معها. |
Por lo tanto, todas las autoridades públicas tienen la obligación de no prejuzgar el resultado de un proceso. | UN | لذلك، فان من واجب جميع السلطات العامة أن تمتنع عن الحكم بصورة مسبقة على نتيجة المحاكمة. |
No todas las autoridades locales se comprometieron de igual forma ni estaban equipadas de la misma manera para ayudar a los que regresaban a recuperar sus propiedades. | UN | فلم تتساو جميع السلطات المحلية لا من حيث الالتزام ولا من حيث الاستعداد في مساعدة العائدين على استرداد ممتلكاتهم. |
Su titular se ocupa de las quejas relativas al funcionamiento de todas las autoridades administrativas, incluidas las fuerzas armadas y paramilitares. | UN | ويعالج شاغل المنصب الشكاوى المتصلة بسير عمل جميع السلطات اﻹدارية بما فيها القوات المسلحة والقوات شبه العسكرية. |
Por lo tanto, todas las autoridades públicas tienen la obligación de no prejuzgar el resultado de un proceso. | UN | لذلك، فان من واجب جميع السلطات العامة أن تمتنع عن الحكم بصورة مسبقة على نتيجة المحاكمة. |
todas las autoridades competentes, incluidos los tribunales y el personal de policía, acatarán y harán cumplir los decretos y ordenanzas del Supervisor. | UN | وتطيع جميع السلطات ذات الصلة بما في ذلك المحاكم وأفراد الشرطة جميع أنظمة وأوامر اﻹشراف وتعمل على إنفاذها. |
Los Ministros de Justicia de ambas entidades han acordado impartir instrucciones a todas las autoridades pertinentes informándoles de sus obligaciones de conformidad con las reglas. | UN | وقد وافق وزيرا العدل في الكيانين على اصدار تعليمات إلى جميع السلطات المختصة تبلغها بالتزاماتها بموجب القواعد. |
Por lo tanto, pide a todas las autoridades responsables que levanten las restricciones jurídicas, administrativas y financieras que pesan sobre los medios de comunicación. | UN | وطلبت بالتالي الى كافة السلطات المسؤولة أن تلغي القيود القانونية واﻹدارية والمالية المفروضة على وسائط اﻹعلام. |
Se ha notificado en consecuencia a todas las autoridades de importación y otras instituciones pertinentes. | UN | وقد تم إخطار جميع سلطات التصدير وغيرها من المؤسسات المختصة بذلك. |
Será necesario que todas las autoridades responsables aborden la situación en un plano global. | UN | وهذه الحالة تحتاج إلى معالجة شاملة من جانب كل السلطات المسؤولة. |
La lista está a disposición de todas las autoridades competentes en los aeropuertos, puestos de control fronterizo, oficinas de inmigración, etc. | UN | القائمة متوفرة لجميع السلطات المعنية في المطارات، ونقاط التفتيش الحدودية، ومكاتب الهجرة، الخ. |
todas las autoridades gubernamentales y las instituciones de la sociedad civil del Reino han participado en la preparación del informe. | UN | وقد أُعد هذا التقرير بمشاركة جميع الجهات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني في المملكة. |
Esas directivas se han traducido al idioma nacional y se han distribuido a todas las autoridades nacionales competentes. | UN | وقد ترجمت هذه التوجيهات إلى لغة الدولة ووزعت على جميع الهيئات الوطنية المعنية. |
Se alienta también a todas las autoridades competentes a que aumenten la capacidad de protección del menor, mantenimiento del orden y procesamiento judicial. | UN | والإهابة بجميع السلطات المختصة على زيادة جهودها في مجالات حماية الطفل، وإنفاذ القانون، والقدرات القضائية. |
Desde 1992 se ha exigido asimismo a todas las autoridades competentes que instituyan un plan para prevenir y combatir el acoso sexual de los maestros. | UN | ومنذ عام ١٩٩٢، أصبح مطلوباً أن يكون لدى كل سلطة مختصة خطة لمنع ومكافحة التحرش الجنسي من المعلمين. |
:: El Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos ha distribuido la resolución a todas las autoridades con competencias en su aplicación, como se indica a continuación: | UN | :: قامت حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة بتعميم القرار على كافة الجهات المعنية بتنفيذه على النحو التالي: |
El Comité recomienda que se inicien programas de capacitación para todas las autoridades encargadas de garantizar el cumplimiento de la legislación vigente. | UN | ٤٦٣ - وتوصي اللجنة باستحداث برامج لتدريب جميع المسؤولين عن كفالة إنفاذ التشريعات السارية. |
Los fallos del Tribunal Supremo son aplicables y todas las autoridades, civiles y judiciales, tienen el deber de ayudar al Tribunal Supremo en virtud del artículo 144 de la Constitución. | UN | والقرارات التي تصدرها المحكمة العليا واجبة التنفيذ وجميع السلطات بما فيها السلطات المدنية والقضائية مطالبة بأن تكون طوع المحكمة العليا بمقتضى المادة ٤٤١ من الدستور. |
El Ministro de Justicia ha dado instrucciones para que se generalice la regla según la cual la investigación puede llevarse a cabo sin que el sospechoso esté detenido, y el Tribunal Supremo ha ordenado también a todas las autoridades judiciales que apliquen estrictamente esta regla. | UN | وأصدر وزير العدل تعليمات لتعميم القاعدة التي وفقاً لها يمكن مباشرة التحقيق دون سجن المشتبه فيه، وأمرت المحكمة العليا أيضاً جميع هيئات التحقيق أن تطبق هذه القاعدة بدقة. |
Garantizar que todas las autoridades estatales, territoriales y jurídicas cumplan lo dispuesto en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ومن هذا المنطلق، فإنه يكفل تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من قبل كافة الهيئات الحكومية والإقليمية والقضائية. |
97. todas las autoridades competentes del Afganistán deberían acatar las obligaciones que emanan de los numerosos instrumentos internacionales sobre derechos humanos que el país ratificó y firmó a lo largo de los años. | UN | ٩٧ - وينبغي لكافة السلطات المختصة في أفغانستان أن تمتثل لالتزاماتها المنبثقة عن ذلك العدد الكبير من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان الذي صدقت عليه أفغانستان ووقعته خلال السنوات. |