ويكيبيديا

    "todos los estados de la región" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع دول المنطقة
        
    • جميع الدول في المنطقة
        
    • جميع دول منطقة
        
    • لجميع دول المنطقة
        
    • جميع الدول في منطقة
        
    • لجميع الدول في المنطقة
        
    • كل دول المنطقة
        
    • كافة دول المنطقة
        
    • بجميع دول المنطقة
        
    • وجميع دول المنطقة
        
    • جميع بلدان المنطقة
        
    • دول المنطقة كافة
        
    • بجميع الدول في المنطقة
        
    • جميع دول تلك المنطقة
        
    • بكافة الدول في المنطقة
        
    Esto debe negociarse libre y directamente entre todos los Estados de la región y se deberían incluir arreglos de verificación mutuos. UN وينبغي التفاوض بشأن هذه الفكرة بشكل حر ومباشر بين جميع دول المنطقة وينبغي أن تتضمن ترتيبات للتحقق المتبادل.
    En consecuencia, insta a todos los Estados de la región que aún no lo hayan hecho a hacerse partes en esos instrumentos. UN ويدعو الاتحاد بالتالي جميع دول المنطقة التي لم تصبح بعد أطرافا في مجموع هذه الصكوك إلى أن تفعل ذلك.
    Reafirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, UN وإذ يؤكد من جديد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة معترف بها دوليا،
    todos los Estados de la región tienen un papel fundamental que desempeñar. UN ويتعين على جميع الدول في المنطقة أن تؤدي دوراً هاماً.
    Esperamos que todos los Estados de la región participen plenamente con el anfitrión y facilitador, una vez que se anuncien. UN ونأمل في أن تشارك جميع الدول في المنطقة بشكل كامل مع المضيف والميسر حالما يتم الإعلان عنهما.
    6. Insta a que se normalicen las relaciones entre todos los Estados de la región de los Balcanes; UN ٦ - تحث على إعادة العلاقات فيما بين جميع دول منطقة البلقان إلى حالتها الطبيعية؛
    Reafirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, UN وإذ يؤكد من جديد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة معترف بها دوليا،
    Reafirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, UN وإذ يؤكد من جديد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Al someter a todas las instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), todos los Estados de la región se abstendrían de adquirir armas nucleares, o de emplazarlas o almacenarlas en su territorio. UN كما أن وضع جميع المنشآت النووية تحت نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من شأنه أن يجعل جميع دول المنطقة تمتنع عن وضع أو تخزين أو احتياز اﻷسلحة النووية فوق أراضيها.
    Hasta que se logre ese objetivo, todos los Estados de la región deben acceder y adherirse plenamente al TNP. UN وبانتظار تحقيق هذا الهدف، فإن على جميع دول المنطقة أن تنضم معاهدة عدم الانتشار وأن تلتزم التزاما تاما بها.
    Afirmando el derecho de todos los Estados de la región de vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, UN وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    En tercer lugar, debe convertirse en realidad el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN وثالثا، يجب أن يصبح حق جميع دول المنطقة في العيش في سلم داخل حدود آمنة ومقبولة دوليا حقيقة واقعة.
    Además, al igual que todos los Estados de la región, deben someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA. UN وعلاوة على ذلك، فمن المهم أيضا أن تُخضع جميع دول المنطقة منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Las amplias perspectivas para la solución de un número tan grande de viejos problemas requiere medidas decididas por parte de todos los Estados de la región. UN ويتطلب توسيع إمكانيات حل مثل هذا العدد الكبير من المشاكل طويلة اﻷمد عملا نشطا من جانب جميع دول المنطقة.
    Afirmando el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, UN وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش بسلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    La adhesión de todos los Estados de la región a los instrumentos internacionales existentes será un paso principal en esta dirección. UN وانضمام جميع الدول في المنطقة الى الصكوك الدولية القائمة اﻵن سيمثل خطوة رئيسية في هذا الاتجاه.
    Reafirmando el respeto de la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados de la región, UN وإذ يؤكد من جديد احترام سيادة جميع الدول في المنطقة وسلامتها الاقليمية،
    Reafirmando el respeto de la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados de la región, UN وإذ يؤكد من جديد احترام سيادة جميع الدول في المنطقة وسلامتها الاقليمية،
    En nuestra opinión, todo acuerdo debe incluir, en una forma completa, a todos los Estados de la región del Oriente Medio. UN ونرى أن أي ترتيب يتوصل إليه يجب أن يتضمن، بطريقة شاملة، جميع دول منطقة الشرق اﻷوسط.
    Queremos que el Afganistán sea un país pacífico y próspero, un buen vecino y asociado de todos los Estados de la región. UN فنحن نريد أن نرى أفغانستان وقد أصبحت بلدا ينعم بالسلام والرخاء، يكون جارا طيبا وشريكا جيدا لجميع دول المنطقة.
    Abrigo la esperanza de que este gran logro motive a todos los Estados de la región del Oriente Medio a seguir el ejemplo. UN وآمل أن يدفع هذا الانجاز الكبير جميع الدول في منطقة الشرق اﻷوسط إلى أن تفعل نفس الشيء.
    Reafirmando también la integridad territorial de todos los Estados de la región dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas; UN وإذ تعيد أيضا تأكيد السلامة اﻹقليمية لجميع الدول في المنطقة داخل حدودها المعترف بها دوليا،
    También pedimos que se respete el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz y dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. UN وندعو أيضا إلى احترام حق كل دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    No cabe duda de que la creación de dichas zonas debe fundarse en el consentimiento de todos los Estados de la región y en su total libertad en la aceptación de estas zonas. UN ولا غرو في أن إقامة هذه المناطق لا بد وأن يرتكز إلى مبدأ موافقة كافة دول المنطقة ودخولها بحرية مطلقة.
    También pedimos a todos los Estados de la región que aún no lo hayan hecho que concreten los acuerdos generales de salvaguardias y firmen y ratifiquen el Protocolo Adicional. UN كما نهيب بجميع دول المنطقة التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة أن تفعل ذلك وأن توقع البروتوكول الإضافي وتصدق عليه.
    Reafirmando la soberanía, integridad territorial e independencia política de la República Democrática del Congo y de todos los Estados de la región, UN وإذ يؤكد من جديد سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجميع دول المنطقة وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي،
    3.1 Una zona libre de armas nucleares debe constituir una entidad geográfica claramente definida, y debe incluir a todos los Estados de la región de que se trate. UN ٣-١ ينبغي أن تُشكل المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية كيانا جغرافيا واضح المعالم، وأن تضم جميع بلدان المنطقة المعنية.
    En ese contexto, expresa su preocupación y hace un llamamiento a todos los Estados de la región para que den muestras de moderación. UN وفي هذا السياق، فهي تعرب عن قلقها وتدعو دول المنطقة كافة إلى التحلي بالارتداع.
    Pide a todos los Estados de la región que respeten escrupulosamente el derecho internacional en su tratamiento de los refugiados y los desplazados. UN ويهيب بجميع الدول في المنطقة أن تبدي الاحترام الكامل لأحكام القانون الدولي المتعلقة بمعاملة اللاجئين والمشردين.
    Por supuesto, Israel apoya el concepto de la creación de zonas libres de armas nucleares mutuamente verificables a las que se lleguen libremente entre todos los Estados de la región de que se trate. UN تتعاطف إسرائيل بصورة طبيعية مع فكرة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، قابلة للتحقق المشترك، يتم التوصل إليها بحرية فيما بين جميع دول تلك المنطقة.
    Exhortando a todos los Estados de la región a que resuelvan sus controversias por medios pacíficos y normalicen sus relaciones a fin de sentar las bases para una paz duradera y una seguridad perdurable en el Cuerno de África, y alentando a esos Estados a que presten la cooperación necesaria a la Unión Africana en sus esfuerzos por resolver dichas controversias, UN وإذ يهيب بكافة الدول في المنطقة أن تعمل على تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية وتطبيع علاقاتها بهدف وضع الأساس لسلام وأمن دائمين في القرن الأفريقي، وإذ يشجع هذه الدول على تقديم المساعدة اللازمة للاتحاد الأفريقي في جهوده الرامية إلى تسوية هذه المنازعات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد