ويكيبيديا

    "todos los estados miembros de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع الدول الأعضاء في
        
    • لجميع الدول الأعضاء في
        
    • كل الدول الأعضاء في
        
    • كافة الدول الأعضاء في
        
    • وجميع الدول الأعضاء في
        
    • جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة
        
    • لكل الدول الأعضاء في
        
    • بجميع الدول الأعضاء في
        
    • كل دولة عضو في
        
    • فيه أمام الدول اﻷعضاء في
        
    • لكافة الدول الأعضاء في
        
    • جميع الدول اﻷعضاء في هذه
        
    • جميع الدول اﻷعضاء في مؤتمر
        
    • جميع دول الاتحاد
        
    • وجميع الدول اﻷعضاء في منظمة
        
    todos los Estados miembros de la Unión Europea han firmado y casi todos han ratificado o accedido a ambos Protocolos. UN ووقعت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على هذين البروتوكولين، وصدقت جميعها تقريباً عليهما أو انضمت لكليهما.
    A nuestro juicio, en las cuestiones de procedimiento todos los Estados miembros de la Conferencia deber ser tratados en pie de igualdad. UN ففي هذه المسائل، على نحو ما نراها، ينبغي أن تكون جميع الدول الأعضاء في هذا المؤتمر على قدم المساواة.
    El Consejo está integrado por representantes de todos los Estados miembros de la Alianza, reunidos en sesión permanente. UN وتتألف عضوية المجلس من ممثلي جميع الدول الأعضاء في الحلف، ويكون في حالة انعقاد دائم.
    todos los Estados miembros de la Unión Europea que son partes en dichos Convenios depositarán los instrumentos de ratificación al mismo tiempo. UN وستودع جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي هي أطراف في اتفاقيتي باريس وبروكسل صكوك التصديق في الوقت نفسه.
    Teniendo en cuenta la contribución que hacen todos los Estados miembros de la Organización al mantenimiento de la paz, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي يقدمها جميع الدول الأعضاء في المنظمة لحفظ السلام،
    Hacemos un llamamiento urgente a todos los Estados miembros de la Unión para que aseguren la aplicación efectiva de la presente declaración. UN نوجه نداء عاجلا إلى جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والمالي لغرب أفريقيا من أجل تنفيذ هذا الإعلان تنفيذا فعالا.
    Teniendo en cuenta la contribución que hacen todos los Estados miembros de la Organización al mantenimiento de la paz, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها جميع الدول الأعضاء في المنظمة لحفظ السلام،
    Los expertos también recomendaron que todos los Estados miembros de la OUA ratificasen las convenciones de las Naciones Unidas de 1961 y 1971 y estableciesen programas de cooperación judicial. UN كما أوصى الخبراء بأن تُصدق جميع الدول الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية على اتفاقيتي الأمم المتحدة لعام 1961 و 1971 وأن تضع برامج للتعاون القضائي.
    La Conferencia invitó a todos los Estados miembros de la CEDEAO, y en especial a los Estados vecinos, a apoyar este proceso de paz. UN ودعا المؤتمر جميع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لا سيما الدول المجاورة للسنغال، إلى دعم عملية السلام.
    todos los Estados miembros de la Unión Europea contribuyen al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN وتسهم جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    Por consiguiente, sugiere que la Secretaría se ponga en contacto con los gobiernos de todos los Estados miembros de la Comisión para evaluar su interés en la propuesta. UN واقترح لذلك أن تكتب الأمانة الى حكومات جميع الدول الأعضاء في اللجنة بغية تقدير اهتمامها بالاقتراح.
    e) La rápida aplicación del Convenio Internacional de las Naciones Unidas para la represión de la financiación del terrorismo en todos los Estados miembros de la Unión Europea; UN `5 ' التعجيل بتنفيذ جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لاتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب؛
    :: todos los Estados miembros de la CEDEAO apoyan la imposición de sanciones contra Liberia. UN :: أن جميع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تؤيد فرض جزاءات ضد ليبريا.
    Esta reunión congregó a más de 400 participantes de todos los Estados miembros de la CEDEAO así como de algunos países del África central y de otros continentes. UN وحضر ذلك الاجتماع أكثر من 400 مشارك من جميع الدول الأعضاء في الجماعة ومن بعض بلدان وسط أفريقيا وقارات أخرى.
    Una vez que los comités han dado su acuerdo al proyecto, éste se transmite a todos los Estados miembros de la OIEA para que formulen observaciones. UN وعندما توافق اللجان على المشروع يرسل إلى جميع الدول الأعضاء في الوكالة لابداء تعليقاتها عليه.
    Como señal de la firmeza del compromiso de la Unión Europea para con este objetivo, todos los Estados miembros de la Unión Europea se han sumado a la declaración. UN ودليلا على قوة التزام الاتحاد الأوروبي بهذا الهدف، أيدت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الإعلان.
    vinculada por el reglamento mencionado, el cual es aplicable directamente en todos los Estados miembros de la Unión Europea, comprendida Alemania. UN وهذه القاعدة التنظيمية واجبة التطبيق بشكل مباشر في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بما فيها ألمانيا.
    Considerando la contribución que hacen todos los Estados miembros de la Organización al mantenimiento de la paz, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها في حفظ السلام جميع الدول الأعضاء في المنظمة،
    Estos principios, que habían sido adoptados en el seno del sistema de las Naciones Unidas, eran del conocimiento de todos los Estados miembros de la OIT. UN وقال إن هذه المبادئ التي اعتمدت داخل منظومة الأمم المتحدة متاحة لجميع الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية.
    todos los Estados miembros de la Unión Europea han firmado protocolos adicionales y los han ratificado o están en proceso de ratificación. UN وقد وقعت كل الدول الأعضاء في الاتحاد بروتوكولات إضافية، كما أنها إما صدقتها وإما أنها بصدد ذلك.
    Convenía formular políticas migratorias coherentes con la participación de todos los Estados miembros de la Unión Europea (UE). UN ومن المهم وضع سياسات متماسكة بشأن الهجرة تشارك فيها كافة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    todos los Estados miembros de la Unión Europea son partes en el Convenio Europeo para la Represión del Terrorismo; otro instrumento eficaz es el acuerdo de extradición entre los Estados miembros. UN وجميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أطراف في الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب؛ وثمة صك فعَال آخر هو الاتفاق على تسليم المجرمين بين الدول.
    En cumplimiento de esas decisiones, la Mesa, para elaborar el presente programa provisional, celebró consultas con todos los Estados miembros de la Comisión y examinó las contribuciones procedentes de varias fuentes. UN وعملا بتلك المقررات، قام المكتب، لدى إعداده لهذا الجدول المؤقت لﻷعمال، بإجراء مشاورات مع جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة وبالنظر في المدخلات المقدمة من عدة مصادر.
    La Convención sobre Municiones en Racimo representa un paso importante para responder a los problemas humanitarios causados por este tipo de municiones, las que preocupan profundamente a todos los Estados miembros de la Unión Europea. UN إن اتفاقية الذخائر العنقودية تمثل خطوة مهمة إلى الأمام في الاستجابة للمشاكل الإنسانية الناجمة عن هذا النوع من الذخائر، الذي يشكل مصدر قلق رئيسيا لكل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Rendimos homenaje a todos los Estados miembros de la Comunidad del Caribe, así como a los Estados miembros del Grupo de los Estados de África por su papel fundamental en la promoción de esa iniciativa. UN إننا نشيد بجميع الدول الأعضاء في المجموعة الأفريقية على دورها الرئيسي في تعزيز هذه المبادرة.
    Será, pues, necesario que todos los Estados miembros de la Organización designen, dentro de sus respectivos gobiernos, un centro de coordinación de las cuestiones relativas a la educación y la capacitación para el desarme y la no proliferación. UN ولهذا من الضروري أن تعين كل دولة عضو في المنظمة، عبر حكومة كل منها، مركز تنسيق للتثقيف والتدريب في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار.
    10B.9 El órgano intergubernamental que brinda una orientación general a la labor del Centro es el Grupo Consultivo Mixto del Centro de Comercio Internacional UNCTAD/GATT, en el que pueden participar todos los Estados miembros de la UNCTAD y las Partes Contratantes en el GATT. UN ٠١ باء - ٩ والهيئة الحكومية الدولية التي تقدم التوجيه عموما الى عمل المركز هي الفريق الاستشاري المشترك المعني بمركز التجارة الدولية المشترك بين اﻷونكتاد ومجموعة " غات " ، وهو فريق مفتوح باب الاشتراك فيه أمام الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد واﻷطراف المتعاقدة في مجموعة " غات " .
    todos los Estados miembros de la Conferencia tienen la responsabilidad colectiva de convenir en un programa de trabajo y esperamos que hagamos todos gala de la mayor flexibilidad, en consonancia con los intereses legítimos de seguridad de todos los Estados. UN وإذا كان التوصل إلى اتفاق حول برنامج عمل يعتبر مسؤولية جماعية لكافة الدول الأعضاء في المؤتمر فإننا نأمل أن نبدي جميعاً أقصى قدر ممكن من المرونة التي تتيحها الشواغل الأمنية المشروعة لكافة الدول.
    Para concluir, expreso nuestra firme convicción de que el debate de hoy y el proyecto de resolución presentado por Cuba a consideración de la Asamblea reflejan los intereses de todos los Estados miembros de la Organización. UN وختاما، أود أن أعرب عن اقتناعنا الجازم بأن هذه المناقشة اليوم، ومشروع القرار الذي عرضته كوبا لتنظر فيه الجمعية، إنما يعبران عن مصالح جميع الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة
    En el primer párrafo de nuestro proyecto de artículo se establece el requisito básico para la entrada en vigor del Tratado, a saber, la ratificación por todos los Estados miembros de la Conferencia de Desarme y todos los Estados que hayan asistido como observadores al período de sesiones de 1996 de la Conferencia de Desarme. UN تقرر الفقرة اﻷولى من مشروعنا للمادة الاشتراط اﻷساسي لبدء نفاذ المعاهدة، وهو تصديقها من قبل جميع الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح وجميع الدول المراقبة لدى دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ٦٩٩١.
    todos los Estados miembros de la UE se han comprometido a que sus protocolos adicionales entren en vigor en forma simultánea. Tenemos el propósito de hacerlo a la brevedad. UN وقد ألزمت جميع دول الاتحاد الأوروبي نفسها بأن تدخل بروتوكولاتها الإضافية حيز النفاذ في وقت واحد، ونسعى إلى عمل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    todos los Estados miembros de la OSCE saben que las autoridades de Belgrado rechazaron la Misión de la OSCE en Kosovo, desafiando las resoluciones aprobadas por las organizaciones sobre la materia. UN وجميع الدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تعلم أن سلطات بلغراد رفضت بعثة تلك المنظمة في كوسوفو، تحديا للقرارات التي اتخذتها المنظمة بشأن هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد