ويكيبيديا

    "todos los países que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع البلدان التي
        
    • لجميع البلدان التي
        
    • جميع الدول التي
        
    • كل البلدان التي
        
    • جميع البلدان إلى
        
    • بجميع البلدان التي
        
    • وجميع البلدان التي
        
    • كافة البلدان التي
        
    • لكل البلدان التي
        
    • جميع بلدان
        
    • جميع البلدان أن
        
    • جميع البلدان المساهمة
        
    • جميع البلدان على
        
    • وينبغي لجميع البلدان
        
    • البلدان كافة إلى
        
    Instamos a todos los países que todavía no hayan ratificado esta Convención a que lo hagan lo antes posible. UN ونحث جميع البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Conforme al derecho internacional, constituye una obligación de todos los países que mantienen a esos prisioneros permitir las visitas del CICR. UN إن جميع البلدان التي تحتجز مثل هؤلاء اﻷسرى ملزمة، بموجب القانون الدولي، بالسماح بزيارات لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    A nuestro juicio, todos los países que utilizan energía nuclear deben desarrollar un programa mundial para la gestión adecuada de los desechos radiactivos. UN وفي رأينا أنه من الضروري أن تضع جميع البلدان التي تستعمل الطاقة النووية برنامجا عالميا للتصرف السوي في النفايات المشعة.
    Quisiéramos dar las gracias a todos los países que votaron a favor de la resolución. UN ونود كذلك أن نعرب عن شكرنا لجميع البلدان التي صوتت مؤيدة لهذا القرار.
    El Convenio, que reviste enorme importancia, fue firmado por todos los países que asistieron a la Conferencia. UN وقد وقعت على هذه الاتفاقية التاريخية جميع الدول التي حضرت مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Felicitamos al Secretario General y a su personal, así como a todos los países que han ayudado a llevar de nuevo la estabilidad a Camboya. UN ونهنئ اﻷمين العام وموظفيه، كما نهنئ كل البلدان التي ساعدت على استتباب الاستقرار مرة أخرى في كمبوديا.
    Esa aprobación satisfaría sin duda alguna los intereses de todos los países que actúan en relación con este aspecto del proceso de desarme. UN ولا بد لهذا الحظر أن يستجيب لمصالح جميع البلدان التي تقوم بجهد فعال في هذا الجانب من عملية نزع السلاح.
    Hago un llamamiento a todos los países que no han firmado el Estatuto de Roma para que lo hagan lo antes posible y para que procedan a ratificarlo. UN وأطلب إلى جميع البلدان التي لم توقع على النظام اﻷساسي في روما أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن وأن تشرع في التصديق عليه.
    Exhortamos a todos los países que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado. UN ولا تزال جميع البلدان التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة مدعوة للقيام بذلك.
    Instamos a todos los países que lleven a cabo actividades nucleares importantes a que firmen y ratifiquen protocolos adicionales lo antes posible. UN ونحن ندعو جميع البلدان التي تباشر أنشطة نووية كبرى إلى أن توقع وتصدق على بروتوكولات إضافية بأسرع ما يمكن.
    Ucrania insta a todos los países que aún no hayan ratificado o firmado esa Convención a que lo hagan lo antes posible. UN وتناشد أوكرانيا جميع البلدان التي لم توقع أو تصدق على الاتفاقية بعد، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Esperamos que todos los países que comparten sus objetivos se sumen a esta Iniciativa. UN ونتوقع من جميع البلدان التي تتشاطر أهداف تلك المبادرة أن تنضم إليها.
    Dio las gracias a todos los países que habían contribuido al UNFPA. UN وشكرت جميع البلدان التي ساهمت في صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Encomio a todos los países que han estado promoviendo activamente, a nivel mundial, la causa de los derechos humanos. UN إنني أثني على جميع البلدان التي ما برحت تعمل بنشاط، على الصعيد العالمي، من أجل النهوض بقضية حقوق الانسان.
    Pido a todos los países que poseen armas nucleares o capacidad para fabricarlas, que se sumen al esfuerzo mundial a favor de la eliminación total de tales armas. UN وإنني أناشد جميع البلدان التي تمتلك أسلحة نووية أو القدرة على صنعها أن تنضم الى الجهد العالمي الهادف الى القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    Hacemos también un llamado a todos los países que están en mora con las Naciones Unidas a que hagan esfuerzos para cumplir con sus obligaciones financieras. UN كما نناشد جميع البلدان التي تأخرت في تسديد متأخراتها لﻷمم المتحدة، أن تبذل الجهود للوفاء بالتزاماتها المالية.
    Exige una concertación entre todos los países que asumen parte de la responsabilidad por la dirección del mundo a través de cauces salpicados con rocas. UN ويتطلب تنسيقا بين جميع البلدان التي تشارك في مسؤولية توجيه دفة العالم خلال قنوات مليئة بالصخور بالتأكيد.
    Expresando su apoyo a todos los países que han sufrido grandes pérdidas de vidas humanas e importantes daños materiales y económicos como consecuencia de desastres naturales, UN إذ تعرب عن مساندتها لجميع البلدان التي منيت بخسائر بشرية فادحة ولحقت بها كذلك أضرار مادية واقتصادية جسيمة من جراء الكوارث الطبيعية،
    Mi delegación da las gracias a todos los países que han apoyado la resolución. UN إن وفدي يشكر جميع الدول التي أيﱠدت مشروع القرار.
    No todos los países que contestaron el cuestionario han adoptado tal estrategia. UN ولم تعتمد كل البلدان التي ردت على الاستبيان مثل هذه الاستراتيجية.
    La India pide sinceramente a todos los países que en las próximas semanas se esfuercen de veras para llegar a un consenso sobre el texto. UN وتدعو الهند بإخلاص جميع البلدان إلى بذل جهود جدية في الأسابيع القليلة المقبلة من أجل التوصل إلى توافق للآراء على النص.
    Deseamos rendir un homenaje a todos los países que apoyaron estos esfuerzos con dedicación, valor y aportes financieros. UN ونود أن نشيد بجميع البلدان التي بذلت جهودها بتفان وشجاعة وإسهامات مالية.
    todos los países que estén en condición de firmar la Convención de Ottawa deberían firmarla. UN وجميع البلدان التي في وضع يمكنها من التوقيع على اتفاقية أوتاوا ينبغي أن توقع عليها.
    Éste es un proyecto de gran envergadura que abarcará todos los países que aún no han instalado ningún sistema de información en tiempo real. UN وهذا مشروع هام سيغطي كافة البلدان التي لم تركب نظام معلومات يعمل وفقاً للوقت الحقيقي.
    También quisiéramos dar las gracias a todos los países que patrocinaron el proyecto de resolución. UN ونود كذلك أن نتقدم بالشكر لكل البلدان التي شاركت في تقديم مشروع القرار.
    En la actualidad, no sólo mantenemos excelentes relaciones con prácticamente todos los países que a él pertenecen, sino que éstas se estrechan y diversifican y forman parte importante del esquema de transformaciones en curso en nuestro país. UN ففي الوقت الحاضر نحن لا نقتصر على إقامة علاقات ممتازة مع جميع بلدان القارة تقريباً، بل أخذت هذه العلاقات تزداد توثيقاً وتنويعاً وأصبحت تشكل جزءا هاما من نمط التغيرات الجارية داخل بلدنا.
    Pedimos a todos los países que firmen la Convención y la ratifiquen a fin de que pueda entrar en vigor a la brevedad posible. UN ونطلب إلى جميع البلدان أن توقع الاتفاقية وتصدق عليها حتى يتسنى بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    El mismo factor se aplicaría a todos los países que aportan contingentes y se indicaría en las directrices de la misión de que se tratase; UN وينبغي تطبيق معامل واحد على جميع البلدان المساهمة بقوات وتبيانه في المبادئ التوجيهية للبعثة المعنية؛
    Insto a todos los países que adhieran a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, sin reserva alguna. UN وأنا أحث جميع البلدان على الانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة دون أي تحفظات.
    todos los países que exportan mano de obra deberían crear un foro de negociación para promover la causa del desplazamiento de proveedores de servicios. UN وينبغي لجميع البلدان المصدرة للقوى العاملة أن تؤسس منتدى لدفع عجلة قضية حركة مقدمي الخدمات.
    En sus conclusiones adoptadas el 22 de enero de 2007, el Consejo de la Unión Europea acogió con satisfacción las medidas de la resolución 1737 (2006) y solicitó a todos los países que aplicaran las medidas en su totalidad y sin demora. UN ورحب مجلس الاتحاد الأوروبي في استنتاجاته المعتمدة في 22 كانون الثاني/يناير 2007 بالتدابير الواردة في القرار 1737 (2006)، ودعا البلدان كافة إلى تنفيذها تنفيذا تاما دونما تأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد