Se requisó al pueblo ucraniano, no ya el grano, sino todos los productos alimentarios. | UN | فلم تُصادر فقط الحبوب من الشعب الأوكراني، وإنما أيضا جميع المنتجات الغذائية. |
No se cuenta con información exacta sobre todos los productos que contienen mercurio. | UN | لا تتوافر أي معلومات دقيقة عن جميع المنتجات المحتوية على الزئبق. |
Sin embargo, observó también que las tasas generales de ejecución podrían resultar confusas si se trataban todos los productos en la misma forma. | UN | غير أنه لوحظ أيضا أن معدلات التنفيذ الاجمالية يمكن أن تكون مضللة عندما تعامل جميع النواتج بالتساوي. |
También abarca casi todos los productos alimenticios, los alimentos tratados y los productos de la pesca, con la condición de que las importaciones puedan acomodarse en los contingentes arancelarios. | UN | وهو يكاد يشمل أيضاً جميع منتجات اﻷغذية واﻷغذية المجهزة والسمكية شريطة أن تجد الواردات مكاناً لها داخل الحصص التعريفية. |
No obstante, el aumento de los precios no afecta a todos los productos básicos y su magnitud se ve reducida por las fluctuaciones cambiarias. | UN | بيد أن الزيادات في الأسعار لا تشمل جميع السلع الأساسية، كما أن حركات أسعار الصرف تحدّ من حجم هذه الزيادات. |
Obliga a las empresas a inscribir en un registro todos los productos químicos que producen o importan y a obtener una autorización para las sustancias más peligrosas. | UN | ويقضي بأن تسجل الشركات جميع المواد الكيميائية التي تنتجها أو تستوردها، وأن تحصل على تصريح بالنسبة لأكثر المواد خطورة. |
Rumania es el primer país en conceder la exención de impuestos a todos los productos y servicios comprados mediante subvenciones del Fondo Mundial. | UN | ورومانيا أول بلد يمنح إعفاء جمركيا لجميع المنتجات والخدمات المشتراة من منح الصندوق العالمي. |
No se admitirá ningún conjunto de medidas agropecuarias que no mejore el acceso a los mercados de todos los productos. | UN | ولا يمكن قبول مجموعة من الاتفاقات الزراعية التي لا تؤدي إلى تحسين وصول جميع المنتجات إلى جميع اﻷسواق. |
Se había otorgado la entrada en franquicia a todos los productos agrícolas e industriales de esos países incluidos en el esquema japonés. | UN | وقد منحت هذه البلدان إعفاء من الرسوم الجمركية بشأن دخول جميع المنتجات الزراعية والصناعية المشمولة بالمخطط. |
Además incluía todos los productos prácticamente. | UN | وهو يغطي عملياً جميع المنتجات. |
Algunos ofrecen una cobertura ilimitada, es decir, la inclusión de todos los productos sujetos al pago de derechos. | UN | فيعرض بعضها شمولا غير محدود للمنتجات، أي ادراج جميع المنتجات الخاضعة للرسوم. |
El Estado Parte inspeccionado tendrá derecho a recibir duplicados de todos los productos fotográficos y de medición. | UN | وللدولة الطرف موضع التفتيش الحق في الحصول على نسخ من جميع المنتجات الفوتوغرافية ومنتجات أخذ القياسات. |
El accidente de Three Mile Island causó daños graves al núcleo del reactor, pero casi todos los productos de fisión fueron retenidos por el sistema de contención. | UN | وقد ألحقت حادثة ثري مايل أيلند ضررا خطيرا بقلب المفاعل، لكن نظام العزل احتوى جميع النواتج الانشطارية تقريبا. |
Los servicios para reuniones representaron el 77% de todos los productos agregados en virtud de decisiones legislativas. | UN | وقد مثلت خدمات الهيئات التداولية ٧٧ في المائة من جميع النواتج المضافة بموجب تشريع. |
Debía hacerse un esfuerzo particular para que el acceso a los mercados de todos los productos procedentes de los PMA estuviera totalmente libre de derechos y de cupos. | UN | وينبغي بذل جهد خاص لتوفير نفاذ جميع منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق معفاة من الرسوم الجمركية وبدون حصص محددة. |
Agradece también que el Grupo de los Ocho haya convenido en el objetivo de dar acceso libre de gravámenes y cupos a todos los productos provenientes de los países menos adelantados, y espera que este objetivo se materialice. | UN | كما عبر عن تقديره للاتفاق الذي توصلت إليه مجموعة الـبلدان الثمانية بشأن هدف وصول جميع منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة، وهو يأمل في تحقيقه. |
Importa casi todos los productos acabados que utiliza, pues la industria local sólo fabrica una proporción pequeña de éstos. | UN | وهي تستورد جميع السلع التجارية الجاهزة اللازمة لها تقريبا ولا تنتج محليا إلا نسبة ضئيلة من السلع المصنعة. |
Así pues, todos los productos químicos peligrosos contemplados en los convenios de Rotterdam y de Estocolmo están sujetos a las disposiciones del Convenio de Basilea una vez que se convierten en desechos. | UN | وبذلك تدخل جميع المواد الكيميائية الخطرة التي تغطيها اتفاقيتي روتردام واستكهولم في نطاق اتفاقية بازل عندما تصبح نفايات. |
Los aranceles deberían eliminarse para todos los productos de la lista básica lo antes posible, pero a más tardar en 2010. | UN | وينبغي إلغاء التعريفات بالنسبة لجميع المنتجات المدرجة في القائمة الأساسية بأسرع وقت ممكن دون أن يتجاوز ذلك عام 2010. |
- Me puse todos los productos... pintura de uñas, medias panti, todo. | Open Subtitles | جربت كل المنتجات طلاء الاظافر ، جوارب نسائية كُلّ شيء |
45. El Japón ofrecía a los PMA un trato especial para todos los productos incluidos en su esquema. | UN | ٥٤- وفرت اليابان معاملة خاصة ﻷقل البلدان نموا فيما يتعلق بجميع المنتجات المشمولة بالمخطط. |
Las notificaciones y la documentación justificativa disponible para todos los productos químicos propuestos estarían a disposición del Comité. | UN | وسوف يتم توفير الإخطارات والوثائق الداعمة بالنسبة لجميع المواد الكيميائية المرشحة للجنة. |
Inventario de todos los productos de información del mecanismo de intercambio de información y audiencia a que están destinados | UN | جرد لجميع النواتج المعلوماتية لآلية تبادل المعلومات، والجمهور المستهدف لها. |
Se ha dado amplia difusión a todos los productos del Equipo de Tareas, que estarán disponibles en medios electrónicos mediante la Internet y, si es posible, en CD-ROM. | UN | ويجري نشر جميع نواتج فرقة العمل على نطاق واسع وستتاح الكترونيا عن طريق الانترنت وإذا أمكن على أقراص الليزر. |
Debería adoptarse inmediatamente la exención de derechos para todos los productos cuya exportación interesa a los países menos adelantados. | UN | وينبغي منح كافة المنتجات ذات الأهمية التصديرية لأقل البلدان نمواً معاملة إعفاء من الرسوم على الفور. |
En las negociaciones comerciales de la Ronda de Doha para el Desarrollo habría que abordar estas cuestiones en relación con todos los productos básicos. | UN | وينبغي أن تعالج جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المعنية بالتنمية تلك المسائل بالنسبة لجميع السلع الأساسية. |
Se producen y divulgan datos sobre los peligros que entrañan todos los productos químicos que se utilizan en un país. | UN | توليد وتوفير بيانات الخطر بشأن كل المواد الكيميائية المستخدمة في جميع البلدان. |
Dicho órgano ha preparado un inventario de todos los productos químicos importados en el país, en particular los plaguicidas, productos farmacéuticos y productos químicos industriales. | UN | وقامت هذه اللجنة بتجميع قائمة جرد بجميع المواد الكيميائية المستوردة إلى البلد بما في ذلك المبيدات والمواد الصيدلية والمواد الكيميائية الصناعية. |