ويكيبيديا

    "transmitir la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بإحالة
        
    • يقتضي إحالة
        
    • أنقل
        
    • تحيل المعلومات
        
    • أن ينقل
        
    • تعطي جنسيتها إلى
        
    Le agradecería que tuviera a bien transmitir la presente solicitud a la Asamblea General. UN وأرجو ممتنا، التفضل بإحالة هذا الطلب إلى الجمعية العامة.
    Agradeceré a Vuestra Excelencia que tenga a bien transmitir la carta que se acompaña al Presidente del Consejo de Seguridad. UN أرجو ممتنا أن تتفضلوا بإحالة الرسالة المرفقة إلى رئيس مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que adoptara las disposiciones necesarias para transmitir la carta adjunta al Presidente del Consejo de Seguridad y para que se distribuya como documento del Consejo. UN أكون ممتنا لو تفضلتم بإحالة الرسالة المرفقة إلى رئيس مجلس اﻷمن وتعميمها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمـن.
    Recordando su resolución 1541 (XV), en la que figuran los principios que deben servir de guía a los Estados Miembros para determinar si tienen la obligación de transmitir la información a que se refiere el inciso e del Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى قرارها 1541 (د-15) الذي يتضمن المبادئ التي ينبغي أن تهتدي بها الدول الأعضاء عند تحديد ما إذا كان هناك التزام يقتضي إحالة المعلومات المطلوبة بموجب المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة،
    Quisiera ahora, transmitir la opinión del Japón sobre varias cuestiones que figuran en el informe del Secretario General. UN والآن، أود أن أنقل آراء اليابان بشأن العديد من المجالات المشمولة في تقرير الأمين العام.
    Le agradecería que se sirva transmitir la carta adjunta al Presidente del Consejo de Seguridad. UN أغدو ممتنا لو تكرمتم بإحالة الرسالة المرفقة إلى رئيس مجلس الأمن.
    Le agradecería que tuviera a bien transmitir la presente carta y su apéndice al Presidente del Consejo de Seguridad. UN وأرجو منكم التكرم بإحالة هذه الرسالة ومرفقها إلى رئيس مجلس الأمن.
    Le agradecería que tuviera a bien transmitir la presente carta y su apéndice al Presidente de la Quinta Comisión. UN وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بإحالة هذه الرسالة وضميمتها إلى رئيس اللجنة الخامسة.
    Le agradecería que tuviera a bien transmitir la presente carta y su apéndice al Presidente del Consejo de Seguridad. UN وأرجو منكم التكرم بإحالة هذه الرسالة وضميمتها إلى رئيس مجلس الأمن.
    Le pedimos que tenga a bien transmitir la presente carta a todos los Estados parte antes de la celebración de la Conferencia de Doha. UN نرجو منكم أن تتكرموا بإحالة هذه الرسالة إلى الدول الأطراف قبل انعقاد اجتماع الدوحة.
    Le agradecería enormemente que tuviera a bien transmitir la presente carta y su anexo al Presidente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y hacerla distribuir como documento del Consejo. UN وأرجو التكرم بإحالة هذه الرسالة ومرفقها إلى رئيس مجلس الأمن للأمم المتحدة، وإصدارها كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Le agradecería que tuviera a bien transmitir la presente carta de solicitud y la declaración adjunta a los Presidentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General lo antes posible. UN وأرجو ممتنا التفضل بإحالة رسالة الطلب والإعلان إلى رئيسي مجلس الأمن والجمعية العامة في أقرب وقت ممكن.
    Le agradecería que tuviera a bien transmitir la presente carta y su apéndice al Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتنا التفضل بإحالة هذه الرسالة وضميمتها إلى مجلس الأمن.
    Tengo el honor de transmitir la declaración hecha pública el 12 de noviembre de 1994 por el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia. UN أتشرف بإحالة بيان حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المؤرخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Tengo el honor de transmitir la comunicación adjunta, de fecha 27 de julio de 1998, que he recibido del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN أتشرف بإحالة الرسالة المرفقة، المؤرخة ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٨، التي تلقيتها من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por lo precedentemente expuesto, el Gobierno de Chile mucho agradecería al Secretario General de las Naciones Unidas transmitir la presente solicitud al Consejo Económico y Social para su examen. UN وستكون حكومة شيلي في غاية الامتنان للأمين العام للأمم المتحدة فيما لو تفضل بالإيعاز بإحالة هذا الطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لينظر فيه.
    Recordando su resolución 1541 (XV), en la que figuran los principios que deben servir de guía a los Estados Miembros para determinar si tienen la obligación de transmitir la información a que se refiere el inciso e del Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى قرارها 1541 (د - 15) الذي يتضمن المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها الدول الأعضاء في تحديد ما إذا كان هناك التزام يقتضي إحالة المعلومات المطلوبة بموجب المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة،
    Recordando su resolución 1541 (XV), en la que figuran los principios que deben servir de guía a los Estados Miembros para determinar si tienen la obligación de transmitir la información a que se refiere el inciso e del Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى قرارها 1541 (د - 15) الذي يتضمن المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها الدول الأعضاء في تحديد ما إذا كان هناك التزام يقتضي إحالة المعلومات المطلوبة بموجب المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة،
    Recordando su resolución 1541 (XV), en la que figuran los principios que deben servir de guía a los Estados Miembros para determinar si existe o no la obligación de transmitir la información que se pide en el Artículo 73 e de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى قرارها ١٥٤١ (د-15) الذي يتضمن المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها الدول الأعضاء عند تحديد ما إذا كان هناك التزام يقتضي إحالة المعلومات المطلوبة بموجب المادة ٧٣ (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة،
    Tengo el honor de transmitir la propuesta de mi Gobierno de que las Naciones Unidas proclamen el año 2005 Año Internacional del Microcrédito. UN أتشرف بأن أنقل اليكم اقتـراح حكومتي بأن تعلن اﻷمم المتحدة عام ٢٠٠٥ سنة دولية للائتمانات الصغيرة جدا.
    La Comisión cree que la aclaración adicional es necesaria por la simple razón de que el Estado de origen tendrá que transmitir la evaluación del riesgo a los Estados que puedan estar sufriendo daños como resultado de la actividad. UN وقد وجدت اللجنة أن التوضيح الاضافي ضروري لسبب بسيط هو أنه سيتعين على الدولة المصدر أن تحيل المعلومات التي يتضمنها تقييم المخاطر الى الدول التي يُحتمل أن تتضرر من جراء ذلك النشاط.
    El representante de Jamaica ha prometido transmitir la preocupación del Comité a la Oficina del Fiscal General del Estado en Kingston, con miras a la posible adopción de medidas por el Gobierno. UN فوعده الممثل الجامايكي أن ينقل قلق اللجنة إلى مكتب المدعي العام في كينغستون على أمل أن تتخذ الحكومة الاجراء اللازم.
    La disposición vigente de que la mujer pueda transmitir la nacionalidad a sus hijos sólo cuando el padre sea desconocido también se corregirá en el nuevo Código. UN وإن الحكم الراهن الذي يقضي بأن المرأة لا تستطيع أن تعطي جنسيتها إلى أطفالها إلا إذا كان الأب غير معروف سوف يتم تصحيحه في القانون الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد