ويكيبيديا

    "tribunales penales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحاكم الجنائية
        
    • محاكم جنائية
        
    • المحكمة الجنائية
        
    • القضائية الجنائية
        
    • محكمة جنائية
        
    • للمحاكم الجنائية
        
    • المحكمتين الجنائيتين
        
    • لمحاكم جنائية
        
    • محكمة جنايات
        
    • المحكمتان الجنائيتان
        
    • الجنائيتين الدوليتين
        
    • المحاكم الجزائية
        
    • محاكم الجنايات
        
    • محكمتين جنائيتين
        
    • الدولية ليوغوسلافيا
        
    En especial, no puede comprender por qué los delitos de la policía no pueden juzgarse ante los tribunales penales ordinarios. UN وقال إنه لا يستطيع أن يفهم بصفة خاصة عدم محاكمة جرائم أفراد الشرطة في المحاكم الجنائية العادية.
    Había que distinguir entre los tribunales penales y otras formas de procesamiento civil. UN وينبغي للمرء أن يميز بين المحاكم الجنائية والأشكال الأخرى للإجراءات المدنية.
    Había que aprovechar la rica experiencia de los tribunales penales internacionales pertinentes que habían tratado esas difíciles cuestiones en varias causas célebres. UN ويمكن تَعَلُّم الكثير من المحاكم الجنائية الدولية ذات الصلة التي عالجت هذه المسائل الصعبة في عدد من القضايا الرئيسية.
    La comunidad de Estados no cuenta aún con experiencia en la creación de tribunales penales internacionales y permanentes. UN وليس لدى المجتمع الدولي خبرة حتى اﻵن في انشاء محاكم جنائية دولية دائمة.
    El Ministro ha pedido que se aumente el número de audiencias semanales en los tribunales penales. UN وطالب وزير العدل بزيادة عدد الجلسات اﻷسبوعية التي تعقدها المحكمة الجنائية.
    Uno de los problemas más importantes de los tribunales penales internacionales es su dependencia de las contribuciones voluntarias. UN وأوضح أن أحد أهم التحديات التي تواجه المحاكم الجنائية الدولية هو الاعتماد على التمويل الطوعي.
    Se planteó además la cuestión de si las normas para trabar combate podían invocarse ante los tribunales penales nacionales. UN وأثيرت كذلك مسألة ما إذا كان يمكن الاحتجاج بقواعد الاشتباك أمام المحاكم الجنائية المحلية.
    Se debe prestar especial atención al funcionamiento de los tribunales penales y a su imparcialidad. UN ويتطلب تسيير أعمال المحاكم الجنائية وكفالة عدم تحيزها اهتماما شديدا.
    Convendría obtener más información sobre el uso del guaraní en los tribunales penales y sobre el derecho a votar de que gozan concretamente los extranjeros. UN ولا تزال هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات بشأن استخدام لغة غواراني في المحاكم الجنائية وبشأن حقوق التصويت لﻷجانب.
    Se debe prestar especial atención al funcionamiento de los tribunales penales y a su imparcialidad. UN ويتطلب تسيير أعمال المحاكم الجنائية وكفالة عدم تحيزها اهتماما شديدا.
    En particular, y en contraste con los procedimientos de los tribunales penales ordinarios, se dice que no se tiene derecho a apelar ante una instancia superior. UN وبشكل خاص، وبتباين مع اﻹجراءات في المحاكم الجنائية العادية، يقال إنه لا يوجد حق للطعن أمام محكمة أعلى.
    Actué en la mayoría de los tribunales penales de la isla, como abogado o Abogado de la Corona en los procedimientos de apelación. UN وحضرت في معظم المحاكم الجنائية في الجزيرة سواء بوصفي محامي الموضوع أو مستشار ملكي في إجراءات الاستئناف.
    Los tribunales penales se ocupan de robos, homicidios y prostitución. UN أما المحاكم الجنائية فتعالج قضايا السرقة والقتل والدعارة.
    Se le comunicó que ni la presidencia ni los tribunales penales habían recibido información oficial sobre casos de esa naturaleza. UN وأبلغت السلطات المقرر الخاص بأنه لم تخطر الرئاسة أو المحاكم الجنائية رسمياً بذلك.
    Eso significa que en el ínterin podría ser necesario establecer otros tribunales penales internacionales especiales. UN وهذا يعني أنه، في الفترة الفاصلة، قد تتبين ضرورة إنشاء محاكم جنائية دولية مخصصة.
    Conforme al ordenamiento jurídico de Marruecos, igual que sucede en otros países, se juzga a los inculpados en tribunales penales formados por jueces, pero sin jurado, y los veredictos son apelables. UN وفي النظام القضائي المغربي، كما في النظام القضائي في بلدان أخرى، تجري محاكمة الأشخاص بواسطة محاكم جنائية تتألف من قضاة وليس من محلفين، ويمكن استئناف الأحكام.
    En la actualidad sólo están en funcionamiento tribunales penales especializados en delitos contra niños y adolescentes en los estados de Bahía, Ceará y Pernambuco. UN ولا توجد حالياً محاكم جنائية متخصصة في كبح الجرائم ضد الأطفال والمراهقين إلا في ولايات باهيا وسييرا وبيرنامبيوكو.
    A este respecto, tienen una importancia fundamental los tribunales penales internacionales establecidos por el Consejo de Seguridad. UN وفي هذا السياق، تتسم المحكمة الجنائية الدولية التي أنشأها مجلس الأمن بأهمية قصوى.
    El Tribunal Penal Internacional complementa los tribunales penales nacionales y actúa únicamente cuando los tribunales nacionales no pueden o no están dispuestos a hacerlo. UN وتكمل الولاية القضائية للمحكمة الولايات القضائية الجنائية الوطنية، ولا يجوز للمحكمة أن تعالج قضية إلا إذا كانت المحاكم الوطنية غير قادرة على ذلك أو غير راغبة فيه.
    El establecimiento de tribunales penales internacionales debe basarse en los mismos principios. UN كما إن إنشاء محكمة جنائية دولية يجب أن يقوم على المبادئ ذاتها.
    Según se observó, este era el método seguido en los estatutos de los tribunales penales internacionales aprobados a partir de 1945. UN وقد لوحظ أن هذه الطريقة قد اتُبعت في النظم اﻷساسية للمحاكم الجنائية الدولية التي اعتُمدت منذ عام ٥٤٩١.
    Esta propuesta se basa en la práctica de los tribunales penales internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia. UN ويعكس هذا المقترح ممارسة المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    Los donantes esperan que se actúe con circunspección en materia presupuestaria al planificar nuevos tribunales penales con asistencia internacional. UN وتتوقع الجهات المانحة ممارسة الانضباط في الميزانية عند التخطيط لمحاكم جنائية جديدة تقام بمساعدة دولية.
    Una campaña concertada llevada a cabo por la ONUCI condujo a la reanudación de los juicios con jurado (tribunales penales) en mayo de 2014, tras 10 años de inactividad. UN أسفرت جهود الدعوة المتضافرة التي بذلتها عملية الأمم المتحدة عن استئناف المحاكمات أمام هيئة محلفين (محكمة جنايات) في أيار/مايو 2014 بعد 10 سنوات من الانقطاع.
    Las dificultades que han experimentado los tribunales penales especiales para la ex Yugoslavia y Rwanda refuerzan esa necesidad. UN والصعوبات التي واجهتها المحكمتان الجنائيتان المخصصتان لرواندا ويوغوسلافيا السابقة تؤيد هذه الضرورة.
    Hay dos grados de tribunales penales competentes para juzgar a las personas acusadas de cometer delitos graves o leves: UN وتتولى المحاكم الجزائية محاكمة المتهمين بارتكاب الجنايات والجنح، على درجتين هما:
    Los tribunales penales juzgan los delitos previstos en la Ley de prohibición. UN وتنظر محاكم الجنايات الجرائم التي تقع تحت طائلة قانون الحظر.
    La reticencia a enjuiciar a los miembros del propio grupo había obligado al establecimiento de los tribunales penales internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda. UN وقد استدعى الامتناع عن محاكمة أفراد ينتمون للجماعة نفسها إنشاء محكمتين جنائيتين دوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا.
    La Acción Mundial de Parlamentarios ha apoyado y sigue apoyando a los tribunales penales internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda, con los que ha colaborado estrechamente. UN وأيدت المنظمة وما زالت تؤيد المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد