ويكيبيديا

    "tributarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضريبية
        
    • الضرائب
        
    • ضريبية
        
    • الضريبي
        
    • الضريبة
        
    • بالضرائب
        
    • الجبائية
        
    • ضرائبية
        
    • الضرائبية
        
    • للضرائب
        
    • ضريبي
        
    • بمسائل مالية
        
    El efecto práctico de dicho decreto fue que a menudo las empresas no pudieran prever cuáles eran sus obligaciones tributarias totales. UN وتمثلت النتيجة النهائية لذلك في عدم تمكن الركات في الكثير من اﻷحيان من التنبؤ بماهية التزاماتها الضريبية اﻹجمالية.
    iv) Instrumentos económicos y políticas tributarias: ejecución. UN `٤` الصكوك الاقتصادية والسياسات الضريبية: التنفيذ.
    Los propietarios de buques que matriculan sus naves en Gibraltar disponen de concesiones tributarias. UN وتتوفر فيه اﻹعفاءات الضريبية ﻷصحاب السفن الذين يسجلون سفنهم في جبل طارق.
    Sin embargo, las reducciones tributarias tuvieron escaso efecto multiplicador y produjeron aumentos relativamente limitados de la demanda, por lo que han resultado ser poco eficaces. UN بيد أن مضاعِفات خفض الضرائب كانت متدنية ولم تؤد إلا إلى زيادة قليلة نسبيا في الطلب، فتبين بذلك أن فعاليتها محدودة.
    No puede denegarse una solicitud sobre la base del secreto bancario o porque el delito entrañe cuestiones tributarias. UN ولا يجوز رفض الطلب استناداً إلى السرية المصرفية أو بسبب انطواء الجريمة على شؤون ضريبية.
    Las reformas tributarias deben buscar la simplicidad, la equidad y la cabalidad. UN وينبغي أن تهدف الإصلاحات الضريبية إلى توخـي البساطة والمساواة والشمولية.
    No obstante, la Comisión Europea tenía que dictaminar sobre las reformas tributarias de acuerdo con los criterios establecidos para la ayuda estatal. UN ولكن لا يزال من المتوقع أن تصدر اللجنة الأوروبية حكما بشأن الإصلاحات الضريبية وفقا لمعايير تقييم المساعدة إلى الدول.
    En la esfera fiscal, se necesitaban políticas tributarias que mejoraran el gravamen y la recaudación de impuestos y la asignación de los gastos. UN وفي المجال الضريبي، يتطلب اﻷمر اتباع السياسات الضريبية التي يكون من شأنها تحسين تقييم وتحصيل الضرائب وتخصيص اﻹنفاق.
    El rendimiento energético se podría fomentar mediante la racionalización de las estructuras tributarias y la fijación de precios adecuados. UN ويمكن حفز كفاية استهلاك الطاقة من خلال ترشيد الهياكل الضريبية والتسعير المناسب.
    Presta asistencia a los Estados miembros en transición hacia economías de mercado en el desarrollo de su sector minero mediante la revisión de sus códigos y reglamentos de minería y políticas tributarias y la capacitación pertinente; UN ويساعد الدول اﻷعضاء التي تمر بمرحلة تحول الى الاقتصاد السوقي في تنمية قطاعاتها التعدينية عن طريق اجراء استعراضات لقوانين التعدين وأنظمته والسياسات الضريبية المتعلقة به وعن طريق تقديم التدريب المناسب؛
    Los precios, los mercados y las políticas tributarias y económicas gubernamentales también cumplen una función complementaria en la formación de actitudes y conductas. UN فاﻷسعار واﻷسواق والسياسات الضريبية والاقتصادية للحكومات تؤدي دورا تكميليا في تحديد المواقف والسلوك.
    Otro aspecto de diferenciación fue las políticas tributarias. UN وكانت السياسات الضريبية من مظاهر الاختلاف اﻷخرى.
    A modo de justificación, se aducen los problemas que plantean la falta de incentivos al esfuerzo, los fuertes incentivos a la evasión de impuestos y la corrupción de las administraciones tributarias. UN ويشار في هذا الصدد إلى المشاكل المتصلة بمثبطات الجهود، وبالحوافز القوية إلى التهرب من الضرائب، وبفساد اﻹدارات الضريبية.
    Por consiguiente, habría que reducir las tasas tributarias. UN لذا فقد تكون ثمة حاجة إلى تخفيض المعدلات الضريبية.
    La Superintendencia es un instrumento indispensable para cumplir las metas tributarias previstas en el Acuerdo Socioeconómico. UN والمجلس وسيلة لا بد منها لتحقيق اﻷهداف الضريبية المنصوص عليها في الاتفاق الاجتماعي والاقتصادي.
    Asimismo, se va reconociendo cada vez más la necesidad de fortalecer la capacidad administrativa de las autoridades tributarias. UN هذا الى أنه يعترف أيضا بصورة متزايدة بضرورة تعزيز القدرات الادارية لسلطات الضرائب.
    También sería conveniente la existencia de desgravaciones tributarias por concepto de cuidado de los hijos para fomentar niveles elevados de participación. UN ومن المستصوب أيضا تقديم خصم على الضرائب مقابل النفقات مثل رعاية الاطفال وذلك لحفز النساء على الاشتراك بأعداد كبيرة.
    Era necesario que los gobiernos crearan administraciones tributarias eficaces para evitar las ineficiencias causadas, entre otras cosas, por la doble tributación. UN فالحكومات بحاجة إلى إنشاء إدارات ضريبية فعالة قادرة على منع اللافعالية الناجمة عن أسباب من بينها الازدواج الضريبي.
    El Gobierno concede exenciones tributarias a las cooperativas que han creado empleo mediante el establecimiento de nuevas empresas. UN وتمنح الحكومة إعفاءات ضريبية للتعاونيات التي تخلق فرصا للعمل وذلك بإنشاء أعمال تجارية جديدة.
    Pese a que los datos existentes de los casos en los que se han aplicado tales modalidades tributarias sugieren que esos temores pueden ser infundados, la mejor manera de vencerlos sería que el impuesto se adoptara mediante un acuerdo internacional. UN ومع أن الأدلة الموجودة المستمدة من حالات تنفيذ لهذه الأشكال من فرض الضرائب تشير إلى أن هذا الخوف ربما كان بغير مبررات، فإن أفضل طريقة للتغلب على هذا القلق هي اعتماد الضريبة باتفاق دولي.
    El Grupo de Trabajo sobre Tributación y Desarrollo se compromete igualmente a afinar los modos de evaluar y hacer balance de la ayuda dirigida a cuestiones tributarias. UN كما تلتزم فرقة العمل المعنية بالضرائب والتنمية بأن تحسن سبل قياس وتقييم المعونة المرصودة للمسائل الضريبية.
    Los gobiernos pueden crear incentivos para la participación del sector privado mediante instrumentos tales como subsidios, medidas tributarias, medidas fiscales y " tarifas de alimentación " . UN وبوسع الحكومات أن تحفز مشاركة القطاع الخاص من خلال وسائل من قبيل الإعانات والتدابير الجبائية والضريبية ورسوم شراء الطاقة المتجددة التي يدفعها المورِّدون.
    Se exhorta al Gobierno a implementar una propuesta fiscal que incluya medidas concretas, tributarias y no tributarias, que permitan cumplir con la meta tributaria al menos en el año 2002. UN وتحث الحكومة على تنفيذ الاقتراح الضرائبي الذي يشمل تدابير ضرائبية وغير ضرائبية محددة تجعل من الممكن تلبية اﻷهداف الضرائبية بحلول عام ٢٠٠٢ على اﻷقل.
    Esto tiene repercusiones para las obligaciones tributarias de la mujer. UN وهذا له تأثيرات على مسؤولية المرأة بالنسبة للضرائب.
    Deben racionalizarse los tipos impositivos para reducir las distorsiones y eliminar cualesquiera anomalías tributarias existentes. UN ثم لا بد من ترشيد معدلات الضرائب للحد من الاختلالات وإزالة أي أوجه تفاوت ضريبي قائمة.
    Ninguna solicitud de extradición podrá ser denegada, únicamente porque se considere que el delito se refiere a cuestiones tributarias. UN ولا يجوز رفض طلب التسليم لمجرّد اعتبار الفعل الإجرامي متعلقا بمسائل مالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد