Evaluación de la información recibida y preparación de un anteproyecto de directrices o anteproyectos de principios o normas jurídicos. | UN | تقييم المعلومات الواردة واعداد مشروع أولي للمبادىء التوجيهية أو مشاريع أولية للمبادىء أو القواعد القانونية . |
Con la elaboración de un anteproyecto de constitución, el Gobierno se consagra a la tarea de organizar un proceso electoral que permitirá que el Congo cuente con órganos elegidos democráticamente. | UN | ومع وضع مشروع أولي للدستور، عكفت الحكومة على تنظيم العملية الانتخابية في الكونغو والحصول على هيئات منتخبة ديمقراطيا. |
A ese respecto, la República del Congo envió a la Secretaría un anteproyecto de instrumento jurídico. | UN | وقدمت جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الأمانة في هذا الإطار مشروعا أوليا لصك قانوني. |
112. La Comisión de las Comunidades Europeas publicó, en el año 2000, un anteproyecto de directiva sobre la utilización transfronteriza de las garantías reales. | UN | 112- وقد نشرت لجنة الاتحادات الأوروبية في عام 2000 مشروعا أوليا لتوجيه بشأن استخدام الضمانة الرهنية عبر الحدود. |
Había elaborado igualmente un anteproyecto de código de la persona y de la familia, que se proponía suprimir todas las disposiciones discriminatorias. | UN | وأعدت أيضاً مشروعاً أولياً لقانون الأحوال الشخصية والأسرة بهدف إلغاء جميع الأحكام التمييزية القائمة. |
Se presentará a la aprobación del poder legislativo un anteproyecto de ley para la aplicación de la Convención sobre las Armas Químicas | UN | سيتم تقديم المشروع الأولي لقانون تنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية إلى الهيئة التشريعية. |
Con el resultado del diagnóstico se decidió elaborar un anteproyecto de Ley contra el Terrorismo. | UN | واستنادا إلى نتائج هذا البحث، تقرر إعداد مشروع أولي لقانون لمكافحة الإرهاب. |
Por lo demás, se está elaborando un anteproyecto de ley relativo a la lucha contra el terrorismo. | UN | وعلى صعيد آخر، تجري حاليا صياغة مشروع أولي لقانون بشأن مكافحة الإرهاب. |
Se está elaborando un anteproyecto de ley relativo a las actividades terroristas. | UN | ويجري حاليا صياغة مشروع أولي لقانون يتناول الأنشطة الإرهابية. |
Aunque el Marco se encuentra todavía en proceso de elaboración, en el anexo del presente informe figura un anteproyecto. | UN | وبينما لا يزال يجري وضع الإطار، فقد أُرفق مشروع أولي بهذا التقرير. |
Al cierre del período de ejecución, se había presentado al Consejo de Ministros un anteproyecto del referido plan para que lo sometiera a examen. | UN | وبنهاية فترة الأداء كان مشروع أولي للخطة، قد قُدم إلى مجلس الوزراء لينظر فيه. |
De hecho, se ha contratado a un asesor para que prepare un anteproyecto de ley sobre la revisión de ese Código. | UN | وبالفعل، عُين خبير استشاري مكلف بإعداد مشروع أولي لقانون يتعلق بمراجعة قانون الأشخاص والأسرة. |
Las deliberaciones del Grupo de Trabajo respecto de este tema se recogen en el capítulo IV. Se pidió a la Secretaría que preparara un anteproyecto del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI revisado, basándose en las deliberaciones del Grupo de Trabajo. | UN | وترد مداولات الفريق العامل فيما يتعلق بذلك البند في الفصل الرابع. وطلب إلى الأمانة أن تعد مشروعا أوليا لقواعد الأونسيترال المنقحة للتحكيم، استنادا إلى مداولات الفريق العامل. |
La Comisión de Prevención de Delito y Justicia Penal ha preparado un anteproyecto de texto de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI, para su presentación al Congreso. | UN | وقد أعدت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية مشروعا أوليا لاعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة : مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين ، لتقديمه الى المؤتمر . |
Reforma de la ley electoral: Desde mi informe anterior, el grupo de expertos nacionales independientes que establecí el 1º de agosto de 1998 ha preparado un anteproyecto de ley electoral. | UN | ٤٧ - إصلاح قانون الانتخابات: منذ تقديم تقريري اﻷخير، أعد فريق الخبراء الوطنيين المستقلين، الذي أنشأته في ١ آب/أغسطس ١٩٩٨، مشروعا أوليا لقانون الانتخابات. |
A finales de ese año la Fiscalía General presentó un anteproyecto de ley a la Comisión Jurídica de Sri Lanka. | UN | وقدمت دائرة النيابة العامة في أواخر عام 2006 مشروعاً أولياً يتعلق باقتراح مشروع قانون على لجنة القانون في سري لانكا. |
:: un anteproyecto de texto sobre el comercio electrónico; | UN | :: المشروع الأولي للنص التشريعي المتعلق بالتجارة الإلكترونية؛ |
A título de orientación provisional, se envió a todas las misiones sobre el terreno un anteproyecto. | UN | وأُرسلت مسودة أولية إلى جميع البعثات الميدانية بوصفها توجيها مؤقتا. |
El Grupo de Trabajo también examinó un anteproyecto de convenio marco contra el racismo presentado por el Gobierno de Turquía. | UN | ونظر الفريق العامل أيضا في مشروع تمهيدي لاتفاقية اطارية لمكافحة العنصرية قدمته الحكومة التركية. |
Por último, el proyecto no debería adoptar la forma de un proyecto de declaración, sino más bien de un anteproyecto para la revisión del Capítulo VIII de la Carta. | UN | وأخيرا، ينبغي ألا تأخذ الوثيقة شكل مشروع اعلان، بل ينبغي أن تكون بمثابة مشروع اقتراح لتنقيح الفصل الثامن من الميثاق. |
Con el fin de fortalecer la protección de los derechos patrimoniales de las familias -- en la actualidad -- se está elaborando un anteproyecto que evitaría el fraude por simulación de los bienes patrimoniales de las mujeres y fortalezca el régimen patrimonial de las familias para su conversión como proyecto de ley y su aprobación en la Asamblea Legislativa. | UN | وبغية تعزيز حماية حقوق الأسر في الملكية، تجري حالياً صياغة مشروع أوّلي لمنع الاحتيال فيما يخص حقوق المرأة في الملكية، بهدف تحويله إلى مشروع قانون تشريعي ولاعتماده في الجمعية التشريعية. |
La secretaría del Comité deberá presentarle un anteproyecto de instrumento en su 29ª reunión. | UN | وقد أعطت اللجنة تعليمات للأمانة بأن توافيها بمشروع أولي في هذا الصدد في اجتماعها التاسع والعشرين. |
El Programa de Acción es un anteproyecto internacional para la acción sobre una amplia gama de temas relacionados que incluyen el crecimiento demográfico, la salud reproductiva, la migración internacional y el medio ambiente. | UN | إن برنامج العمل يشكل رسما هندسيا دوليا للعمل بشأن مجموعة واسعة من المسائل ذات الصلة، بما في ذلك معدلات النمو السكاني، والصحة اﻹنجابية، والهجرة الدولية والبيئة. |
381. Tras deliberar, la Comisión pidió a la Secretaría que preparara un anteproyecto de documento de consulta, basándose en la nota de la Secretaría (A/CN.9/653), destinado a los presidentes de los distintos órganos, a los delegados y observadores y a la propia Secretaría. | UN | 381- وبعد المناقشة، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد، استناداً إلى مذكّرة الأمانة (A/CN.9/653)، صيغة أولى لمشروع وثيقة مرجعية، لكي يستخدمها رؤساء الجلسات والمندوبون والمراقبون، وكذلك الأمانة نفسها. |
Tras la finalización o eliminación de un anteproyecto, un proyecto o una actividad, el donante decidirá el fin que se dará a cualquier suma que no se hubiera gastado. | UN | وبعد إتمام أو إنهاء الأنشطة التمهيدية لمشروع أو المشروع أو النشاط، تبت الجهة المانحة في استخدام أي أموال متبقية. |
El Foro, en consulta con una amplia gama de interesados, redactó un anteproyecto sobre igualdad en el empleo y el trabajo. | UN | وقام المنتدى، بالتشاور مع طائفة من أصحاب المصالح، بصياغة كتاب أخضر عن اﻹنصاف في مجال العمالة والمهنة. |
1. El PRESIDENTE dice que, de conformidad con la invitación que se le formuló al finalizar el debate en la sesión anterior, ha elaborado un anteproyecto de conclusiones y de recomendaciones que será examinado en consultas oficiosas. | UN | ١ - الرئيس: قال إنه قام، وفقا لما طلب منه في نهاية مناقشات الجلسة السابقة، بوضع مخطط مشروع بالاستنتاجات والتوصيات التي ستدرس أثناء مشاورات غير رسمية. |
El Ministro del Medio Ambiente presentará al Gobierno un anteproyecto de la ley durante el segundo trimestre del año 2000. | UN | وستقدم وزارة البيئة مشروع مخطط موضوعي إلى الحكومة في النصف الثاني من عام 2000. |