A este respecto, solicité a la Secretaría que preparase un documento de antecedentes sobre el proceso de selección. | UN | وقد رجوت من الأمانة في هذا السياق أن تُعد ورقة معلومات أساسية عن عملية الانتقاء. |
La Secretaría preparó un documento de antecedentes para apoyar las deliberaciones del Comité. | UN | وقد أعدت الأمانة العامة ورقة معلومات أساسية لدعم اللجنة في مداولاتها. |
En la mayoría de los casos, el examen de un tema comenzó con un debate sobre un documento de antecedentes preparado por la Secretaría que se relacionaba con ese tema. | UN | وكان النظر في بند ما يبدأ، في معظم الحالات، بمناقشة ورقة معلومات أساسية بشأن ذلك البند تعدها اﻷمانة العامة. |
A efectos de facilitar el debate, el Consejo solicitó, entre otras cosas, que el Secretario General preparara un documento de antecedentes sobre el tema. | UN | ولتيسير اجراء هذه المناقشة، طلب المجلس، في جملة أمور، وثيقة معلومات أساسية يعدها اﻷمين العام عن الموضوع. |
El informe de esta reunión constituirá un documento de antecedentes para la reunión preparatoria regional y será una aportación a la Plataforma de Acción para Africa; | UN | وسيشكل تقرير هذا الاجتماع وثيقة معلومات أساسية للاجتماع التحضيري اﻹقليمي وسيستخدم كمدخل في منهاج العمل الافريقي؛ |
También se presentó a la Conferencia un documento de antecedentes sobre las enseñanzas extraídas durante el primer año del proceso de examen. | UN | وعُرضت أيضا على المؤتمر ورقة معلومات خلفية عن الدروس المستخلصة من السنة الأولى لعملية الاستعراض. |
Los resultados de la encuesta se habían descrito en un documento de antecedentes que se puso a disposición de la Comisión de Estadística en su 27º período de sesiones. | UN | وقد ورد وصف لنتائج تلك الدراسة الاستقصائية في ورقة معلومات أساسية وفرت للجنة اﻹحصائية في دورتها السابعة والعشرين. |
Para poner en marcha ese proceso, la oficina del PNUD en el país preparó un documento de antecedentes en el que se destacaban las cuestiones fundamentales relacionadas con la pobreza en Mongolia. | UN | ولبدء هذه العملية، أعد المكتب القطري ورقة معلومات أساسية تبرز القضايا الرئيسية المتصلة بالفقر في منغوليا. |
Para el foro se preparará un documento de antecedentes que resuma las experiencias operacionales de los países. | UN | وسيتم إعداد ورقة معلومات أساسية تكون توليفة من الخبرات التنفيذية القطرية لتقديمها إلى المنتدى. |
Se ha preparado por separado un documento de antecedentes con un análisis más detallado de los arreglos institucionales dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتوجد ورقة معلومات أساسية منفصلة توفر تحليلا أكثر تفصيلا للترتيبات المؤسسية داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
El Centro de Información de las Naciones Unidas de Nueva Delhi difundió un documento de antecedentes sobre la celebración anual en lenguas locales. | UN | وقام مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بنيودلهي بنشر ورقة معلومات أساسية عن الاحتفال السنوي باللغات المحلية. |
El Centro de Información de las Naciones Unidas de Nueva Delhi difundió un documento de antecedentes sobre la celebración anual en lenguas locales. | UN | وقام مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بنيودلهي بنشر ورقة معلومات أساسية عن الاحتفال السنوي باللغات المحلية. |
Para esa reunión, la División para el Adelanto de la Mujer preparó un documento de antecedentes en el que se incorporó una contribución de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وأعدت شعبة النهوض بالمرأة لهذا الاجتماع ورقة معلومات أساسية شملت مساهمة من مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
un documento de antecedentes que será preparado conjuntamente por el Comité y la Secretaría. | UN | ورقة معلومات أساسية من المقرر أن تشترك في إعدادها اللجنة مع الأمانة العامة. |
Los aspectos relacionados con los cambios en las pautas de producción ganadera se debaten en un documento de antecedentes elaborado por la FAO para la Comisión. | UN | وتناقش القضايا المتعلقة بتغير أنماط إنتاج الماشية في ورقة معلومات أساسية أعدتها منظمة الأغذية والزراعة لفائدة اللجنة. |
En el Programa de Acción se proporcionaban estimaciones de los recursos necesarios a nivel mundial y en un documento de antecedentes elaborado para la Conferencia se estimaron las necesidades regionales. | UN | وقدم برنامج العمل تقديرات عالمية للموارد المطلوبة، وقدرت وثيقة معلومات أساسية أعدت للمؤتمر الاحتياجات اﻹقليمية. |
Se facilitan mayores pormenores en un documento de antecedentes. | UN | ويُتاح مزيد من التفاصيل في وثيقة معلومات أساسية. |
Una tarea importante sería la elaboración de un documento de antecedentes para el período extraordinario de sesiones. | UN | وستتمثل احدى المهام الرئيسية في إعداد وثيقة معلومات أساسية لأغراض الدورة الاستثنائية. |
Se pidió a la Secretaría que preparase un documento de antecedentes que incluyera, entre otras cosas, información sobre los gastos de funcionamiento diario y otras consecuencias de índole presupuestario de la celebración de las reuniones de la Comisión. | UN | وطُلب الى الأمانة أن تعد ورقة معلومات خلفية تشمل، ضمن جملة أمور، على معلومات عما يترتب على انعقاد اللجنة من تكاليف عملية يومية ومن آثار أخرى في الميزانية. |
De conformidad con esta petición, la Secretaría preparó un documento de antecedentes que recibirán ustedes ahora. | UN | ووفقاً لهذا الطلب، أعدت الأمانة ورقة المعلومات الأساسية التي يجري توزيعها عليكم حالياً. |
El anterior Relator Especial sobre una vivienda adecuada, como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado, Miloon Kothari, presentó un documento de antecedentes sobre el tema. | UN | وقد قدَّم السيد ميلون كوثري، المقرر الخاص السابق المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب، مذكرة معلومات أساسية حول هذه المسألة. |
La Oficina presentó un documento de antecedentes sobre la cuestión. | UN | وساهمت المفوضية بورقة معلومات أساسية حول هذه المسألة؛ |
La oradora desea saber si el concepto de la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres, adoptado en 2001, es meramente un documento de antecedentes teórico o un plan de acción. | UN | وأضافت أنها ترغب في معرفة ما إذا كان مفهوم تكافؤ الفرص المعتمد في عام 2001 مجرد وثيقة أساسية نظرية، أم خطة عمل. |
Se pide a la Secretaría que prepare para finales de agosto de 2002 un documento de antecedentes sobre el tema que facilitaría las consultas entre los Estados Miembros. " | UN | وقد طلب من الأمانة أن تعد، في موعد لا يتجاوز آخر آب/أغسطس 2002، ورقة خلفية عن الموضوع تيسر المشاورات فيما بين الدول الأعضاء. " |
En su última reunión los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados siguieron prestando atención a esta cuestión y pidieron a la División para el Adelanto de la Mujer que preparase un documento de antecedentes sobre el tema para su siguiente reunión. | UN | واستمر أحدث اجتماع لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في تركيز الاهتمام على هذه القضية وطلب إلى شعبة النهوض بالمرأة أن تُعدﱠ ورقة أساسية حول الموضوع للاجتماع القادم. |
En preparación de la mesa redonda el UNIFEM convocó a un grupo de mujeres dirigentes en sus comunidades para que elaboraran directrices relativas a un documento de antecedentes sobre la función rectora de la mujer en la transformación. | UN | وإعدادا للمائدة المستديرة، جمع الصندوق فريقا من القيادات النسائية في مجتمعاتهن المحلية لوضع مبادئ توجيهية لورقة معلومات أساسية بشأن قيادة التحول النسائية. |
Las distintas autoevaluaciones institucionales, hasta febrero de 2008, se recogen en un documento de antecedentes del presente informe. | UN | وتم تضمين التقييمات الذاتية الفردية المؤسسية الصادرة حتى شباط/فبراير 2008، في وثيقة المعلومات الأساسية لهذا التقرير. |
En el bienio en curso, el Departamento producirá información especial para los medios de difusión y un documento de antecedentes sobre la cuestión de las desapariciones forzadas. | UN | وخلال فترة السنتين الحالية، ستنتج اﻹدارة المذكورة معلومات خاصة لوسائط اﻹعلام وورقة معلومات أساسية بشأن مسألة حالات الاختفاء القسري. |
La OCDE ha trabajado junto con Australia en la revisión del mandato del Grupo de Canberra II, que la Comisión tiene ante sí en un documento de antecedentes. | UN | وقد عملت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مع أستراليا من أجل تنقيح اختصاصات فريق كانبيرا الثاني، وهي معروضة على اللجنة كورقة معلومات أساسية. |
69. El Centro distribuyó una carpeta de información con motivo del Día de los Derechos Humanos en la que figuraban el mensaje del Secretario General, un documento de antecedentes sobre la celebración y un comunicado de prensa sobre la proclamación del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | ٩٦- أصدر المركز مجموعة من المعلومات عن يوم حقوق الانسان تشتمل على رسالة اﻷمين العام، ومذكرة معلومات أساسية عن الاحتفال، وبيان صحفي عن بدء العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
La lista completa de cuestiones se presentará a la Comisión de Estadística en su 39º período de sesiones en un documento de antecedentes. | UN | وستقدم قائمة كاملة للمواضيع في ورقة معلومات عامة تُعرض على اللجنة الإحصائية في دورتها التاسعة والثلاثين. |