El proyecto fue resultado de un esfuerzo de cooperación mundial, realmente representativo del mensaje universal de la Declaración. | UN | وكان هذا المشروع نتيجة جهد تعاوني عالمي وكان عرضاً صادقاً للرسالة العالمية التي يتضمنها الإعلان. |
Este último satélite se desarrolló por medio de un esfuerzo de cooperación entre universidades del Reino Unido y de los Estados Unidos. | UN | وقد تم تطوير الساتل اﻷخير من خلال جهد تعاوني بين جامعات في المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Este es un esfuerzo de cooperación en favor de condiciones de confianza y seguridad que confiamos pueda rendir resultados positivos y contribuir a reducir la tirantez. | UN | وهذا جهد تعاوني في بناء الثقــة واﻷمن نأمــل أن يسفـر عن نتائج إيجابية ويسهم في تخفيف حدة التوترات. |
Las consultas oficiosas iniciadas y organizadas por el Secretario General constituyeron un esfuerzo de coope-ración importantísimo. | UN | لقد شكلت المشاورات غير الرسمية التي بادر بها ونظمها اﻷمين العام جهدا تعاونيا كبيرا. |
Constituye un esfuerzo de síntesis entre las numerosas iniciativas que, adoptadas en el seno de la Conferencia, han ido cobrando fuerza desde 1999. | UN | وهي تشكل جهداً توليفياً بين العديد من المبادرات المتخذة داخل المؤتمر والتي تسنى تعزيزها منذ عام 1999. |
un esfuerzo de esa índole dificultará el progreso necesario para llegar a completar la primera lectura del proyecto de artículos sobre el tema. | UN | فبذل جهد من هذا القبيل يعرقل إحراز أي تقدم في إتمام القراءة اﻷولى لمشروع المواد بشأن هذا الموضوع. |
Pero para que no aparezca como un esfuerzo de última hora, estas medidas deberían haberse adoptado mucho antes. | UN | ويبقى القول أنه كان ينبغي اتخاذ هذه المبادرات في وقت مبكر لكي لا تبدو أنها جهد بُذل في الساعة اﻷخيرة. |
Entendemos la gestión de la Asamblea General en el día de hoy como un esfuerzo de la comunidad internacional por resguardar los invaluables avances alcanzados hasta ahora. | UN | ونرى أن الدورة الاستثنائية الطارئة التي تعقد اليوم جهد يبذله المجتمع الدولي لصيانة التقدم الثمين الذي أحرز إلى اﻵن. |
Preparar iniciativas para mejorar la coordinación y la cooperación en los asuntos oceánicos es, por su propia naturaleza, un esfuerzo de cooperación. | UN | وإن وضع المبادرات لتحسين التنسيق والتعاون في شؤون المحيطات، هي بطبيعتها جهد تعاوني. |
Al mismo tiempo, por su propia naturaleza, la elaboración de bases de datos es un esfuerzo de colaboración, que aprovecha una amplia gama de insumos y aportes de varias organizaciones. | UN | وفي الوقت نفسه فإن بناء قواعد البيانات هو بطبيعته جهد تعاوني يعتمد على مجموعة واسعة من المدخلات والمؤسسات. |
El informe, un esfuerzo de dos años de 175 científicos, concluye que: | UN | وقد توصل التقرير الذي يمثل جهد 175 عالماً لمدة سنتين، إلى النتائج التالية : |
El Grupo de Tareas es un esfuerzo de colaboración de los sectores público y privado. | UN | وفرقة العمل تلك هي جهد تعاوني للقطاعين العام والخاص. |
un esfuerzo de esta magnitud exige en contrapartida el claro y definitivo apoyo de la comunidad internacional. | UN | ويتطلب جهد بذلك الحجم الدعم المماثل والمحدد من المجتمع الدولي. |
:: Fomentar las contribuciones de la sociedad civil en un esfuerzo de desarrollo global y coherente | UN | :: تبني مساهمات المجتمع المدني في جهد إنمائي عالمي متماسك |
La comunidad internacional ha emprendido un esfuerzo de socorro humanitario en gran escala para miti-gar los indecibles sufrimientos humanos provocados por la crisis de Rwanda. | UN | لقد بذل المجتمع الدولي جهدا غوثيا إنسانيا هائلا للتخفيف من المعاناة اﻹنسانية الكبيرة الناجمة عن اﻷزمة في رواندا. |
Esa iniciativa representa un esfuerzo de innovación en esta esfera y puede ser adoptada en cualquier otro lugar. | UN | وتمثل هذه المبادرة جهدا رائدا في هذا الميدان، ومن المحتمل تكرارها في أماكن أخرى. |
Ahora, todos sabemos lo que es ganar las Regionales es un esfuerzo de equipo, no va a ser diferente en las Nacionales. | Open Subtitles | الآن, كلنا نعلم أن الفوز بالمحليات كان جهداً جماعياً, والمنافسات الوطنية لن يختلف عن ذلك |
En primer lugar, la asistencia a los desplazados debe ser un esfuerzo de colaboración entre organizaciones que utilice recursos y conocimientos comunes. | UN | والمفهوم اﻷول هو أنه ينبغي أن تكون المساعدة المقدمة إلى المشردين جهداً تعاونياً فيما بين المنظمات يستفيد من الموارد والخبرة المجمعة. |
A pesar de los múltiples obstáculos, un esfuerzo de reforma sistemática es tanto necesario como posible. | UN | وعلى الرغم من هذه العقبات، فإن من الضروري والممكن في آن القيام بجهد إصلاحي منهجي. |
Esto sólo se puede lograr mediante un esfuerzo de base mucho más amplia, ya sea política, económica o social. | UN | فهذا شيء لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال بذل مجهود أوسع نطاقا بكثير، سواء كان سياسيا أو اقتصاديا أو اجتماعيا. |
A través de estos procesos, el orador ha percibido un esfuerzo de los Estados Miembros por comprender por qué la crisis ha golpeado con una fuerza tan repentina. | UN | وأضاف أنه أحس من تلك العمليات بوجود محاولة من جانب الدول الأعضاء لتفهم أسباب اندلاع الأزمة بهذا العنفوان المفاجئ. |
c) Todas las Partes deberían proponerse realizar un esfuerzo de un nivel parecido al de las demás Partes que tengan un grado de desarrollo y circunstancias nacionales similares. | UN | (ج) ينبغي أن تهدف الأطراف جميعها إلى الاضطلاع بمستوى من الجهود مماثل لمستوى جهود الأطراف الأخرى التي تماثلها في مستوى التنمية والظروف الوطنية؛ |
El proceso de reforma debe ser un esfuerzo de equipo entre los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | ويجب أن تكون عملية اﻹصلاح عبارة عن جهود جماعية بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة. |