ويكيبيديا

    "un estado palestino" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دولة فلسطينية
        
    • الدولة الفلسطينية
        
    • دولة فلسطين
        
    • لدولة فلسطينية
        
    • بدولة فلسطينية
        
    • للدولة الفلسطينية
        
    • دولته الفلسطينية
        
    • ودولة فلسطينية
        
    • بالدولة الفلسطينية
        
    • دولة قادرة
        
    El proceso de paz en curso en el Oriente Medio para establecer un Estado palestino es otro acontecimiento importante. UN كما أن عملية السلام الجارية في الشرق اﻷوسط ﻹنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة تطور هام آخر.
    También declaró que proclamaría un Estado palestino en 1999, cualesquiera fueran los resultados de las conversaciones de paz. UN كما صرح بأنه سيعلن دولة فلسطينية في عام ١٩٩٩ بصرف النظر عن نتائج محادثات السلام.
    Consideramos que la creación de un Estado palestino es parte inevitable de una solución pacífica. UN ونرى أن قيام دولة فلسطينية جزء لا مفر منه من أي تسوية سلمية.
    Esas actividades están adquiriendo especial importancia en previsión del total establecimiento de un Estado palestino. UN فهذه الجهود أخذت تكتسب أهمية خاصة مع توقع قيام الدولة الفلسطينية الكاملة اﻷهلية.
    En segundo lugar, establecer un Estado palestino viable y efectivo en los territorios palestinos de la Ribera Occidental, la Faja de Gaza y Jerusalén Oriental. UN ثانيا، بزوغ دولة فلسطين الفعالة والقادرة على التراب الوطني الفلسطيني في الضفة الغربية وغزة والقدس الشرقية.
    Deben hallarse medios para hacer realidad la creación de un Estado palestino soberano junto a con un Estado de Israel seguro. UN ولا بد من إيجاد سبل لتحقيق إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة جنبا إلى جنب مع دولة آمنة لإسرائيل.
    No caben dudas de que el muro de separación, si se completa, eliminará la posibilidad de que exista un Estado palestino viable y contiguo. UN ولا شك أن من شأن الجدار العازل، إذا اكتمل بناؤه، أن يبطل إمكانية قيام دولة فلسطينية متصلة قادرة على البقاء.
    No se puede permitir que esas medidas pongan en peligro las perspectivas de establecer un Estado palestino completo y viable. UN ولا يمكن السماح لمثل هذه الأعمال أن تعرِّض للخطر توقعات إقامة دولة فلسطينية متكاملة وقادرة على الحياة.
    Esto permitía albergar la esperanza de alcanzar una paz que en última instancia daría lugar a negociaciones conducentes a la creación de un Estado palestino. UN وقد بعث هذا الاتفاق الأمل في حلول سلام سيؤدي في نهاية الأمر إلى إجـراء مفاوضات تؤدي بدورها إلى إقامة دولة فلسطينية.
    Las Naciones Unidas deben seguir participando en los esfuerzos por establecer un Estado palestino independiente y soberano con Jerusalén como capital. UN ويجب أن تظل الأمم المتحدة تشارك في الجهود التي تبذل لإقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وعاصمتها القدس.
    Nuestra visión es un Estado palestino viable e independiente que exista junto a un Israel seguro, con cuya consecución estamos comprometidos. UN وتتمثل رؤيتنا والتزامنا في إقامة دولة فلسطينية مستقلة تملك مقومات البقاء وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل آمنة.
    Es vergonzoso que todavía no podamos celebrar la existencia de un Estado palestino. UN ومن المخزي أنه ما زال لا يوجد دولة فلسطينية للاحتفال بها.
    En el mismo territorio donde se supone que debe crearse un Estado palestino futuro siguen multiplicándose los asentamientos israelíes. UN وفي الأرض ذاتها حيث من المفترض إقامة دولة فلسطينية في المستقبل، ما زالت تتكاثر المستوطنات الإسرائيلية.
    La solución debe conducir a la creación de un Estado palestino independiente y soberano que coexista con el Estado de Israel. UN وينبغي للحل أن يؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة، تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل.
    Todos estos factores disminuyen las posibilidades de que en el futuro se establezca un Estado palestino viable y soberano. UN وتبدد هذه العوامل مجتمعةً آفاق إقامة دولة فلسطينية في المستقبل تكون ذات سيادة وقادرة على البقاء.
    Estamos plenamente a favor de la aspiración del pueblo palestino de edificar un Estado palestino viable, democrático y pacífico. UN ونؤيد الشعب الفلسطيني تأييدا تاما في طموحه إلى بناء دولة فلسطينية متمتعة بمقومات الحياة وديمقراطية ومسالمة.
    La búsqueda de un Estado palestino se remonta al plan de las Naciones Unidas para la partición de 1947, e incluso antes. UN وللسعي إلى إقامة دولة فلسطينية إرث يعود إلى خطة الأمم المتحدة بشأن التقسيم لعام 1947، بل أبعد من ذلك.
    El Gobierno de Australia aumentará su apoyo al establecimiento de un Estado palestino viable. UN وستعمل حكومته على زيادة دعمها لإنشاء دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات الحياة.
    Debemos intensificar también nuestros esfuerzos a favor del establecimiento de un Estado palestino que conviva en paz y seguridad con Israel. UN وأن نكثف من جهودنا لإقامة الدولة الفلسطينية جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل لتعيشا معاً في أمن وسلام.
    Asimismo, apoyamos plenamente a los que han hecho un llamamiento en pro del reconocimiento del Estado de Israel por todas las naciones, así como a favor de la creación y el reconocimiento por todos de un Estado palestino. UN وإننا ندعم دعما تاما أولئك الذين نادوا باعتراف كل الأمم بدولة إسرائيل، وكذلك بإنشاء دولة فلسطين واعتراف الجميع بها.
    Israel debe luchar para crear las condiciones que permitan el surgimiento de un Estado palestino pacífico. UN فإسرائيل يجب أن تعمل لتهيئة الظروف التي تتيح لدولة فلسطينية سلمية أن تظهر.
    Estoy comprometido con la idea de un Estado palestino que cuente con integridad territorial y que conviva pacíficamente con el Estado judío de Israel. UN وإنني ملتزم بدولة فلسطينية أراضيها متلاصقة وتعيش في سلام مع دولة إسرائيل اليهودية.
    Por otra parte, todos sabemos ahora que el propuesto retiro táctico de Israel de Gaza no es un preludio para la creación de un Estado palestino. UN وكما نعلم جميعا، فإن الانسحاب التكتيكي الذي تقترحه إسرائيل من الضفة الغربية ليس مقدمة للدولة الفلسطينية.
    Estamos firmemente convencidos de que los atentados no llevan al pueblo palestino más cerca de sus aspiraciones legítimas de un Estado palestino. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن هذه الهجمات لا تقرب الشعب الفلسطيني من تحقيق تطلعاتهه المشروعة إلى إقامة دولته الفلسطينية.
    En el Oriente Medio, es crucial que la visión de coexistencia pacífica de Israel con un Estado palestino independiente se haga realidad lo antes posible. UN وفي الشرق الأوسط، مما له أهمية بالغة أن تتحقق رؤية التعايش السلمي بين إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة في أقرب وقت ممكن.
    En el transcurso de las consultas se expresaron opiniones divergentes sobre los criterios establecidos en la Carta para la admisión de Miembros y sobre la cuestión del reconocimiento de un Estado palestino. UN وأثناء المشاورات، أُعرب عن آراء متباينة بشأن معايير العضوية الواردة في الميثاق، وحول مسألة الاعتراف بالدولة الفلسطينية.
    Estos cantones estarán comunicados por caminos o túneles especiales, lo que permitirá una contigüidad del transporte aunque no una contigüidad territorial, y significará que los palestinos podrán tener acceso a las diferentes partes de la Ribera Occidental, pero que faltará la unidad territorial esencial para la creación de un Estado palestino viable. UN وستربط بين هذه الكانتونات طرق أو أنفاق خاصة. وسيؤدي ذلك إلى تواصل عبـر وسائل النقل بدل تواصل الأراضي، ومعنى ذلك أن الفلسطينيين سيتمكنون من الوصول إلى مختلف أجزاء الضفة الغربية، لكن الوحدة الإقليمية الضرورية لبناء دولة قادرة على البقاء لن تتوفر لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد