También tendrá ante sí un informe del Secretario General sobre el seguimiento de las directrices por la Comisión. | UN | وسيعرض عليها أيضا تقرير الأمين العام عن متابعة اللجنة لهذه التوجيهات. |
La Junta de Comercio y Desarrollo examinará anualmente la marcha de las asociaciones sobre la base de un informe del Secretario General de la UNCTAD. | UN | وسيقوم مجلس التجارة والتنمية باستعراض تنفيذ الشراكات سنويا، استنادا إلى تقرير الأمين العام للأونكتاد. |
En su quincuagésimo quinto período de sesiones se presentará a la Asamblea General un informe del Secretario General sobre el estado de los preparativos del Año Internacional de las Montañas. | UN | وسيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين تقرير للأمين العام عن حالة الأعمال التحضيرية للسنة الدولية للجبال. |
:: Publicación de un informe del Secretario General sobre la reforma del sector de la seguridad | UN | :: إصدار تقرير للأمين العام بشأن إصلاح قطاع الأمن |
El Consejo pidió un informe del Secretario General en un plazo de 60 días. | UN | وطلب المجلس تقريرا من الأمين العام في غضون 60 يوما. |
Puesto que se ha aprobado un nuevo sistema de seguimiento, difícilmente sea necesario un informe del Secretario General. | UN | ورغم أن الموافقة تمت على نظام جديد للمتابعة فليس من المؤكد أن الحاجة إلى تقرير من الأمين العام ما زالت قائمة. |
La Asamblea General examina esta cuestión todos los años, sobre la base de un informe del Secretario General, en el contexto de la labor de su Tercera Comisión. | UN | تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه الأمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة. |
La Asamblea General pidió que cada comisión orgánica y órgano subsidiario pertinente del Consejo Económico y Social examinara sus métodos de trabajo sobre la base de un informe del Secretario General. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى كل لجنة وهيئة من لجان المجلس الاقتصادي والاجتماعي الفنية وهيئاته الفرعية ذات الصلة أن تدرس أساليب عملها في ضوء تقرير الأمين العام. |
Dentro del tema 44 del programa, la Asamblea tiene ante sí un informe del Secretario General distribuido como documento A/60/207. | UN | في إطار البند 44 من جدول الأعمال، معروض على الجمعية تقرير الأمين العام المعمم في الوثيقة A/60/207. |
Reescribir la historia es la gran especialidad de Azerbaiyán; por consiguiente, la delegación de Armenia no puede sino lamentar que un informe del Secretario General contenga tales inexactitudes. | UN | ومضت قائلة إن إعادة كتابة التاريخ أصبحت من التخصصات التي تجيدها أذربيجان. وأعربت عن أسف الوفد الأرميني لاحتواء تقرير الأمين العام على هذه المغالطات. |
Entre los documentos que examinó la Comisión figuraba un informe del Secretario General sobre el seguimiento de la población, en que se prestaba especial atención al tema del período de sesiones. | UN | وتضمنت الوثائق المعروضة على اللجنة تقرير الأمين العام عن رصد سكان العالم، يركز على موضوع الدورة. |
Publicación de un informe del Secretario General sobre la reforma del sector de la seguridad | UN | تقرير الأمين العام بشأن إصلاح قطاع الأمن |
La Comisión pidió que esa cuestión se abordara para todo el sistema en un informe del Secretario General. | UN | فقد طلبت اللجنة تناول الالتزامات على صعيد المنظومة في تقرير للأمين العام. |
La Comisión pidió que esa cuestión se abordara para todo el sistema en un informe del Secretario General. | UN | فقد طلبت اللجنة تناول الالتزامات على صعيد المنظومة في تقرير للأمين العام. |
La delegación de Uganda se congratula, a este respecto, de que la cuestión de la trata de mujeres y niñas haya sido objeto de un informe del Secretario General y esté siendo debatida actualmente en las Naciones Unidas, así como en los niveles regional y nacional. | UN | وأعربت عن اغتباط الوفد الأوغندي، في هذا الشأن، لأن مسألة الاتجار بالمرأة والفتاة كانت موضوع تقرير للأمين العام ومن المقرر مناقشتها الآن في الأمم المتحدة وعلى الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Con ese fin, la Reunión de los Estados Partes recibiría cada año un informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre las cuestiones de carácter general que hubieran surgido con respecto a la Convención, según se preveía en el artículo 319 de la Convención. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي أن يتلقى اجتماع الدول الأطراف تقريرا من الأمين العام للأمم المتحدة كل سنة بشأن المسائل ذات الطابع العام التي تنشأ بخصوص الاتفاقية، طبقا للمادة 319 من الاتفاقية. |
Ningún consejo, comisión u otro órgano competente tomará una decisión que implique ya sea un cambio en el presupuesto por programas aprobado por la Asamblea General o la posible necesidad de gastos, a menos que haya recibido y tenido en cuenta un informe del Secretario General sobre las consecuencias de la propuesta respecto del presupuesto por programas. | UN | لا يتخذ أي مجلس أو لجنة أو هيئة مختصة أخرى أي قرار ينطوي على تغيير في الميزانية البرنامجية التي وافقت عليها الجمعية العامة أو احتمال تطلب نفقات ما لم تكن قد تلقت تقريرا من الأمين العام عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على هذا الاقتراح وأخذته في اعتبارها. |
En ese contexto, hoy aquí se han expresado diversas opiniones y tenemos delante un informe del Secretario General y un proyecto de resolución. | UN | وقد أعرب هنا اليوم، في ذلك الصدد، عن عدد من الخيارات، ومعروض علينا تقرير من الأمين العام ومشروع قرار. |
El Consejo expresó también su interés por recibir un informe del Secretario General sobre el modo en que las Naciones Unidas enfocan la reforma del sector de la seguridad. | UN | وأعرب المجلس أيضا عن رغبته في تلقي تقرير من الأمين العام بشأن نُهُج الأمم المتحدة في إصلاح قطاع الأمن. |
El Consejo toma conocimiento del trabajo del Grupo de Expertos mediante un informe del Secretario General. | UN | ويُطلَع المجلس على أعمال الفريق بواسطة تقرير يقدمه الأمين العام. |
El Consejo Económico y Social examinará estas cuestiones en su período de sesiones sustantivo de 1997 basándose en un informe del Secretario General, en cuya preparación ha colaborado el FNUAP. | UN | وسيقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي باستعراض هذه المجالات في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ على أساس تقرير مقدم من اﻷمين العام أسهم فيه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Dijeron que se esperaba que para mediados de septiembre se publicara un informe del Secretario General con recomendaciones concretas a ese respecto. | UN | وأشاروا إلى أن تقريرا للأمين العام يضم توصيات عملية في هذا الصدد يُتوقع صدوره في منتصف أيلول/سبتمبر. |
La Comisión tendrá ante sí un informe del Secretario General preparado en consulta con la Mesa. | UN | سيعرض على اللجنة تقرير أعده الأمين العام بالتشاور مع المكتب. |
Antes de tomar una decisión o formular una recomendación cuya aplicación tenga consecuencias respecto del presupuesto por programas de las Naciones Unidas, la Conferencia deberá recibir y examinar un informe del Secretario General de la UNCTAD sobre tales consecuencias. | UN | يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو أن يقدم توصية قد تترتب على تنفيذها آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمين العام للأونكتاد عن هذه الآثار، وينظر فيه. |
El Grupo de Trabajo examinó un informe del Secretario General de la UNCTAD sobre la aplicación de la política nacionales y regionales. | UN | ونظرت فرقة العمل في تقرير قدمه الأمين العام للأونكتاد بشأن تنفيذ سياسة المنشورات، واستعرضت نتائج الدراسة الاستقصائية السنوية عن المنشورات والتي صدرت في السنة السابقة. |
En 1998, el CAC examinó un informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África. | UN | وفي عام ١٩٩٨، نظرت اللجنة في تقرير من اﻷمين العام عن " أسباب الصراع وتعزيز السلم والتنمية المستدامة في أفريقيا " . |
, la Asamblea General tuvo ante sí un informe del Secretario General (A/52/349), en el que se destacaban la intención del nuevo Secretario General de impartir un nuevo ímpetu a sus buenos oficios sobre la cuestión de Timor Oriental y sus primeras gestiones a ese efecto. | UN | ، كان معروضا على الجمعية العامة تقرير مرحلي مقدم من اﻷمين العام A/52/349)( سلط الضوء على نية اﻷمين العام الجديد وجهوده اﻷولية ﻹعطاء دفعة جديدة لمساعيه بشأن مسألة تيمور الشرقية. |
Decide que la operación concluirá el 31 de marzo de 1997, a menos que el Consejo, a la luz de un informe del Secretario General, determine que los objetivos de la operación se han alcanzado antes de esa fecha; | UN | ٨ - يقرر إنهاء العملية في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٧ ما لم يقرر المجلس، استنادا إلى تقرير يقدمه اﻷمين العام، أن أهداف العملية قد تحققت في وقت أبكر؛ |
En cuanto a la observación que figura en el párrafo 9 relativa al examen de un informe del Secretario General por la Quinta Comisión, la delegación de Argelia considera que no corresponde que la Oficina haga observaciones sobre la labor de un órgano intergubernamental. | UN | وفيما يتعلق بالملاحظة الواردة في الفقرة ٩ بشأن مناقشة اللجنة الخامسة لتقرير لﻷمين العام، قال إن وفده يعتقد بأنه لا ينبغي للمكتب أن يعلق على عمل جهاز حكومي دولي ما. |
a) El Tribunal no tomará ninguna decisión que implique un cambio en el presupuesto aprobado por la Reunión de los Estados Partes o la posible necesidad de efectuar gastos, a menos que han recibido y tenido en cuenta un informe del Secretario sobre las consecuencias de la propuesta para el presupuesto; | UN | (أ) لا تتخذ المحكمة أي قرار ينطوي على إجراء أي تغيير في الميزانية التي اعتمدها اجتماع الدول الأطراف أو يمكن أن تترتب عليه نفقات ما لم تكن قد تلقت تقريرا من المسجل عن الآثار المترتبة على هذا الاقتراح في الميزانية، ووضعته في الاعتبار. |