ويكيبيديا

    "un límite" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حد
        
    • حدا
        
    • بحد زمني
        
    • حداً
        
    • بموجبه مدة
        
    • حدّ
        
    • عتبة
        
    • قيدا
        
    • تتجاوز الوفود
        
    • سقف
        
    • مبدأ توجيهي
        
    • بمدة
        
    • الحد اﻷقصى
        
    • بالحد الأقصى
        
    • بنقطة
        
    De ello se desprende que no debería establecerse un límite al número de magistrados que se pueden recusar por razones de competencia. UN وبالتالي يترتب على ذلك أنه لا ينبغي أن يكون هناك حد لعدد القضاة الذين يطلب ردهم على أساس اﻷهلية.
    En el marco de este concepto, quien contamina puede negociar los permisos de contaminación dentro de un límite general. UN وبموجب هذا المفهوم، في استطاعة المؤسسات المسببة للتلوث تبادل كميات التلوث المسموح بها ضمن حد شامل.
    Ahora bien, si se estableciera un límite máximo se reducirían los posibles riesgos que presenta para la Organización el actual sistema abierto. UN غير أن فرض حد أعلى في حد ذاته سيؤدي إلى تقليل المخاطر المحتملة التي يسببها هذا النظام المفتوح للمنظمة.
    Tercero, el límite de las 12 millas marinas que se contempla en el artículo 3 no es obligatorio ni es un límite que se aplique de forma automática. UN وثالثا، فإن حد اﻹثنى عشر ميلا كما يرد في المادة ٣ ليس إلزاميا وليس حدا يطبق تلقائيا.
    En el debate general, debería respetarse estrictamente un límite de tiempo de 10 minutos para las declaraciones de los representantes de los Estados y de 5 minutos para las declaraciones de otros participantes. UN وفيما يتعلق بالمناقشة العامة، ينبغي التقيد الصارم بحد زمني قدره ٠١ دقائق لبيانات ممثلي الدول وخمس دقائق لبيانات المشتركين اﻵخرين.
    Así, en la práctica, se establecería un límite máximo a la cantidad de material fisible que pueda utilizarse jamás para armas nucleares. UN وسيضع ذلك من الناحية العملية حداً أعلى على كمية المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في أي وقت لﻷسلحة النووية.
    Los factores de emisión por defecto del IPCC indican un límite superior, lo que llevó a la sobreestimación de las emisiones. UN وتشير عوامل الانبعاثات النموذجية للفريق الحكومي الدولي إلى حد أعلى، الأمر الذي أدى إلى المبالغة في تقدير الانبعاثات.
    El Estatuto del Tribunal Administrativo de la OIT no establece un límite concreto a la indemnización monetaria que puede concederse a un demandante. UN لا ينص النظام الأساسي للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية على حد معين للتعويض النقدي الذي يمكن الحكم به لمقدم الطلب.
    La Ley general de igualdad de trato prevé un límite de tiempo de dos meses para la ejecución de esta reclamación. UN ووفقا للقانون العام للمعاملة المتساوية، من المتوقع أن يجري إنفاذ هذه الشكوى في حد زمني لا يتعدى شهرين.
    Sin embargo, se debe establecer un límite apropiado para que la Organización pueda contratar a profesionales jóvenes con diferente experiencia y distintos orígenes culturales. UN إلا أنه يجب وضع حد مناسب بغرض تمكين المنظمة من توظيف مهنيين شباب يمتلكون خبرات متنوعة من خلفيات ثقافية مختلفة.
    En consecuencia, no existe un límite científicamente preciso entre la atmósfera y el espacio exterior. UN وبناء على ذلك، لا يوجد حد علمي فاصل بين الغلاف الجوي والفضاء الخارجي.
    Pero no hay un límite para las mejoras posibles si seguimos aplicando el conocimiento para impulsar el florecimiento humano. TED لكن ليس هناك حد إلى التحسينات التي يمكننا تحقيقها إذا واصلنا تطبيق المعرفة لتعزيز ازدهار الإنسان.
    Aunque hay un límite, Sólo podemos resistir cierta presión y después la nave será aplastada, Open Subtitles هناك حد معين يمكننا فقط تحمل الكثير من الضغط قبل أن يتحطم المركب
    Pero hay un límite en que muchas madres jóvenes puedan ir a trabajar. Open Subtitles لم تكن أجورهم تحقّق شيئاً. لكن هناك حد لعدد الأمهات الشابات
    Estos tipos consolidados fijan un límite al derecho que se puede imponer, lo que reducirá considerablemente la utilización de derechos antidumping. UN وتضع المعدلات المجمدة حدا للرسم الذي يمكن فرضه مما سيقلل كثيرا من استخدام رسوم مكافحة اﻹغراق.
    - El Comité no puede fijar un límite a ese plazo, so pena de correr peligro de provocar una ejecución precipitada. UN - إذا وضعت اللجنة حدا أقصى لهذه المدة، فإن ذلك معناه التعرض لخطر التسبب في التعجيل بتنفيذ اﻹعدام.
    Habida cuenta de que se necesitará mayor trabajo en el preámbulo y las cláusulas finales de una convención, la delegación de la India apoya la propuesta de que se convoque nuevamente al Comité Especial, con sujeción a un límite de tiempo. UN ولما كانت ديباجة الاتفاقية وأحكامها الختامية تحتاج إلى عمل كبير فإن وفده يؤيد اقتراح عودة اجتماع اللجنة المخصصة، رهناً بحد زمني.
    Sería razonable que la Conferencia estableciese un límite para esa labor, pero tal límite no tiene por qué coincidir con el año natural. UN وربما من المعقول أن يضع المؤتمر حداً زمنيا للعمل ولكن لا ينبغي بالضرورة أن يتفق هذا الحد مع السنة التقويمية.
    Me permito ahora señalar a la atención de los miembros el párrafo 21 del anexo de la resolución 51/241, con arreglo al cual la Asamblea General propuso un límite voluntario de 20 minutos para cada declaración en el debate general. UN أود اﻵن أن أوجه عناية اﻷعضاء الى الفقرة ٢١ من مرفق القرار ٥١/٢٤١ الذي تشير فيه الجمعية الى المبدأ التوجيهي الاختياري الذي لا تزيد بموجبه مدة أي بيان في المناقشة العامة على ٢٠ دقيقة.
    Sin embargo, es posible que no exista un límite al número de veces que la policía puede obtener una prórroga de ese período mientras completa las investigaciones. UN ولكن قد لا يكون هناك حدّ لعدد المرات التي يمكن أن تحصل فيها الشرطة على تمديد لتلك الفترة إلى حين أن تكمِّل تحقيقاتها.
    Informaciones circuladas recientemente sobre consultas celebradas entre los Estados poseedores de armas nucleares en torno a la fijación de un límite para la prohibición de los ensayos han suscitado graves preocupaciones. UN إن التقارير اﻷخيرة عن المباحثات فيما بين الدول الحائزة ﻷسلحة نووية بشأن عتبة لحظر للتجارب قد أثارت أيضاً قلقاً بالغاً.
    La falta de recursos financieros impone un límite férreo a la capacidad de las naciones más pobres para prevenir las emergencias humanitarias. UN والافتقار إلى الموارد المالية يفرض قيدا قاسيا على قدرة أفقر الدول على منح حالات الطوارئ الإنسانية.
    Se recuerda a las delegaciones que durante el debate general, de conformidad con la práctica anterior de la Segunda Comisión, deberán respetar un límite de 10 minutos, en el entendimiento de que se podrá distribuir el texto completo de las declaraciones en la sala de sesiones. UN ونود تذكير الوفود بأنه ينبغي ألا تتجاوز الوفود خلال المناقشة العامة مدة 10 دقائق، مع العلم أنه يمكن توزيع النصوص الكاملة للبيانات في غرفة الاجتماعات.
    Todos los Estados Miembros tienen el derecho de negociar abiertamente una escala o un límite máximo más reducidos, pero la adopción de una decisión unilateral queda excluida. UN فالتفاوض المفتوح بشأن خفض جدول أو سقف هو حق من حقوق الدول الأعضاء كافة، لكن اتخاذ قرار من جانب واحد هو أمر مرفوض.
    La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea el párrafo 21 del anexo de resolución 51/241 en que se indica un límite voluntario de veinte minutos para cada declaración formulada en el debate general. UN وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة ٢١ من مرفق قرارها ٥١/٢٤١ التي تشير إلى مبدأ توجيهي اختياري لا تزيد بموجبه مدة أي بيان في المناقشة العامة على ٢٠ دقيقة.
    El planteamiento inicial había sido más gradual aún, pero en él se preveía una moratoria más breve y un límite del 33% pasados 20 años. UN وكان النهج في البداية أكثر تدرّجا ولكن بمدة وقف اختياري أقصر وبنسبة أقصاها 33 في المائة بعد 20 سنة.
    La utilización de un límite superior es una desviación de ese principio y afecta adversamente a las cuotas de otros miembros, incluidos los países en desarrollo. UN واستخدام الحد اﻷقصى هو خروج عن هذا المبدأ يؤثر بشكل غير مؤات على اﻷنصبة المقررة للدول اﻷعضاء اﻷخرى ومن بينها البلدان النامية.
    El Secretario General considera que introducir un límite máximo no beneficiaría a la Organización ni sería justo para el personal. UN ويرى الأمين العام أن العمل بالحد الأقصى لن يكون في مصلحة المنظمة، ولن يكون منصفا للموظفين.
    a) en el caso de los metales que tengan un límite de elasticidad claramente definido, un coeficiente de seguridad de 1,5 en relación con el límite de fluencia garantizado; o UN )أ( بالنسبة للمعادن التي تتسم بنقطة خضوع محددة بوضوح، يراعى عامل أمان قدره ٥,١ بالنسبة لمقاومة الخضوع المضمونة؛ أو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد