Pasaba el verano... en casa de mis abuelos, al borde de un lago... | Open Subtitles | كبرنا عليها أن قضيت الصيف عند اجداى على بحيرة مثل هذه |
un lago de lava que ha estado derretido por más de 100 años. | Open Subtitles | بحيرة من الحمم البركانية التي تم إذابتها لأكثر من مئة عام. |
Acamparemos en un lago cerca del bosque. ¿Quieres pescar un pez o un búho? | Open Subtitles | سنخيم بجانب بحيرة بالقرب من الغابة أتأمل في الإرتباط بسمكة أو بومة؟ |
Lo suficiente como para mudarnos fuera de la ciudad, sobre un lago. | Open Subtitles | يكفي أن نتمكن من الإنتقال خارج المدينة ، على البحيرة |
Los Serbios deben haber comprado algunos u-boats antiguos, porque estamos volando sobre un lago. | Open Subtitles | لا بد وان الصرب قاموا بشراء بعض مراكب اليو لاْننا فوق بحيره |
Había un lago al que íbamos, no era muy profundo, pero me gustaba sumergirme hasta el fondo, girarme y mirar hacia arriba. | Open Subtitles | كانت هناك بحيرة كنا نرغب في الذهاب إليها لم تكن عميقة جداً ولكن كنت أحب أن أنزل إلى الأعماق |
Y después Jenna aparece en un lago como si fuera pan empapado, | Open Subtitles | ومن ثم جينا يظهر في بحيرة تبدو وكأنها خبز فطير، |
Bien... ocurre en un campamento muy parecido a este, donde justo detrás del bosque, había un lago negro. | Open Subtitles | حسناً إنه يتخذ مكاناً في مخيم مشابه كثيراً لهذا حيث تقبع خلف الغابة بحيرة سوداء |
El helicóptero aterrizó cerca del lecho de un lago situado a 3 kilómetros al oeste de Prozor. | UN | وهبطت الطائرة بالقرب من بحيرة على بعد ٣ كيلومترات غربي بروزور. |
El helicóptero aterrizó cerca de un lago a 15 kilómetros al sur de Gornji Vakuf. | UN | وهبطت الطائرة قرب بحيرة على بعد ١٥ كيلومترا جنوب غورني فاكوف. |
Toda ampliación de las aguas territoriales griegas más allá de las 6 millas convertirá prácticamente el Egeo en un lago griego. | UN | وسيؤدي أي مد لنطاق البحر اﻹقليمي اليوناني الى أكثر من ٦ أميال الى تحويل بحر إيجه الى بحيرة يونانية. |
Se notificó que una mujer se suicidó tirándose a un lago con sus dos hijos porque su marido había desaparecido. | UN | وذُكر أن إحدى النساء قد انتحرت بالقفز وطفليها في بحيرة ﻷن زوجها مفقود. |
Los obstáculos son enormes, pero los peligros que amenazan con transformar este histórico mar central en un lago permanente de inestabilidad son todavía mayores. | UN | هناك عقبات ضخمة ولكن اﻷخطار التي تهدد بتحويل هذا البحر المتوسط التاريخي الى بحيرة دائمة من الاضطرابات أشد ضراوة. |
Se notificó que una mujer se suicidó tirándose a un lago con sus dos hijos porque su marido había desaparecido. | UN | وذُكر أن إحدى النساء قد انتحرت بالقفز وطفليها في بحيرة ﻷن زوجها مفقود. |
Posteriormente, se transportó al grupo a la desembocadura de un río en un lago. | UN | ونقلت المجموعة بعد ذلك إلى مكان يوجد فيه مصب أحد اﻷنهار في بحيرة. |
Decide hacer caso omiso de algunos hechos vitales: no menciona el designio de su país de convertir el mar Egeo en un lago griego. | UN | فقد اختار أن يتجاهــل بعــض الحقائق الحيوية جدا: فلم يذكر مخطط بلــده لتحويل بحر إيجه إلى بحيرة يونانية. |
En muchos casos, había un lago artificial, con islotes artificiales decorativos, situado de tal manera que todas las dependencias de invitados tuvieran acceso a él. | UN | وفي أغلب اﻷحيان كانت هناك بحيرة صناعية بها جزر تجميلية موزعة بحيث تصل كل دار من دور الضيافة بالبحيرة. |
Tras sacarlo del furgón agarrándolo por el pelo, lo arrastraron una veintena de metros a través de matorrales cerca de un lago, golpeándolo de nuevo con las porras. | UN | وأُخرج بعد ذلك من الشاحنة الصغيرة بجره من شعره على زهاء عشرين متراً عبر غابة بالقرب من بحيرة. |
Los ejemplos más comunes serían los de un río o caudal que constituya una frontera o la cruce, o de un lago a través del cual pase la línea fronteriza. | UN | وقد تكون أكثر اﻷمثلة شيوعا مثال النهر أو المجرى المائي الذي يشكل حدا أو يعبر حدا، أو البحيرة التي تمر عبرها الحدود. |
Si alguna vez salieron a dar un paseo agradable por un lago y de casualidad vieron unos patos fornicando, sin dudas se habrán alarmado porque parece una violación en grupo. | TED | الأن إذا خرجت للتنزه في اي يوم جميل قرب البحيرة وحدث ان رأيت بعض البط يمارس الجنس من دون شك ستنتبه لأنه يبدو كإغتصاب جماعي |
Hace unos años, aparecieron en un lago de Maryland... y la gente de Flora, Fauna y Pesca tuvo que envenenar el lago. | Open Subtitles | لقد هاجموا بحيره في ميريلاند منذ عده سنوات و رجال الحياه البريه و الثروه السمكيه قد قاموا بتسميم البحيره |
¿Es una partícula, como los átomos?, ¿o es una onda, como las que se forman en la superficie de un lago? | TED | هل هي جسيمات، مثل الذرات، أم أنها موجة ، مثل التموجات على سطح بركة ؟ |
Abajo hay un lago... muy oscuro y profundo... donde los dos ríos confluyen. | Open Subtitles | ... بالأسفل توجد بُحيرة ... مُظلمة جداً وعميقة حيث يلتقي النهران |
Aunque, ¿qué probabilidad hay de que le demos a un lago? | Open Subtitles | على الرغم من هذا، ماهي الفرصة التي لدينا لنصطدم ببحيرة ؟ |
Señor, un lago de esa dimensión empequeñecería cualquier estructura que dé hacia él. | Open Subtitles | سيدي أيُ بُحيرةٍ بهذا الحجم ستُصغر أي مبنىً يُطلُ عليها |
Pues que para copiar un archivo, tienes que tirarle una bola de fuego, luego absorber el fuego, luego lanzar el archivo en llamas a un lago de cristal, luego sacar ambas copias y lanzarlas al lado de una montaña. | Open Subtitles | المشكلة أنه لكي تتمكن من نسخ ملف يجب أن ترمي كرة نار عليه ثم إمتصاص النار و إلقاء الملف المحترق ببحيره كريستاليه ثم يجب عليك أخذ النسختين و إلقائها بإتجاه جبل |
Sí, he tenido una pelea, fuego y a tus amigos empujándolo a un lago, así que estará bien. | Open Subtitles | أجل, فمن الحالات يشملها التأمين, الإشتعال و أصحابي الذين دحرجوها للبحيرة, فلا بد أن تكون الأمور على مايرام |
Él puede ayudarnos. Ha construido un barco, un muelle, un lago... | Open Subtitles | حسنا بإمكانه المساعدة لقد بنى قاربا,مرفأ صغير, وبحيرة |
También lo pueden hacer en un lugar agradable, como ser un lago. | TED | كما يمكنك ان تقوم بنفس التمرين في الاماكن الجميلة .. مثل البحيرات .. |