ويكيبيديا

    "un lenguaje" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لغة
        
    • بلغة
        
    • عبارات
        
    • لهجة
        
    • إلى صيغة
        
    • اللغة
        
    • بعبارات
        
    • تعابير
        
    • لغةً
        
    • صيغة لغوية
        
    • لغه
        
    • صياغات
        
    • بلغةٍ
        
    • باللغة
        
    • لغةٍ
        
    Esto representa un problema considerable, puesto que no se puede dialogar sin un lenguaje común, por lo que resulta preciso crear uno. UN ويشكل التنفيذ هنا تحدياً كبيراً لأنه يستحيل إجراء حوار بلا لغة مشتركة، بينما الأمر يتطلب هنا خلق هذه اللغة.
    La Junta expresó la esperanza de que la Asamblea General utilizaría un lenguaje más explícito sobre esta cuestión. UN وأعرب المجلس عن أمله في أن تستخدم الجمعية العامة لغة أكثر صراحة بشأن هذه المسألة.
    Ello creará una comprensión mutua de la que nacerá un lenguaje y unos objetivos comunes. UN وهذا من شأنه أن يشكل تفهما متبادلا تنبثق عنه لغة مشتركة وأهداف مشتركة.
    La Constitución está redactada en un lenguaje simple y exento de connotaciones sexistas a fin de que sea accesible a todos los sudafricanos. UN هذا وقد صيغ الدستور بلغة سلسة وغير متحيزة ﻷي من الجنسين بما يجعل فهمه في متناول جميع أبناء جنوب أفريقيا.
    Esta obra habría sido acusada de emplear un lenguaje lascivo aparentemente en imágenes que describían la relación entre una ola marina con otra. UN إذ اعتبر أن كتابها يتضمن، على ما يبدو، عبارات فاسقة بالنسبة للصور التي تصف العلاقة بين موجة بحرية وموجة أخرى.
    El deporte es un lenguaje universal, gracias al cual se reúnen competidores procedentes de muchos continentes, culturas y credos. UN إن الرياضة لغة عالمية، ويعود الفضل في ذلك للمتنافسين الذين ينتمون إلى بلدان وثقافات وعقائد عديدة.
    El 94% de los manuales escolares emplean un lenguaje que tiende a promover la igualdad a fin de combatir la discriminación, con resultados convincentes. UN وتستخدم الآن 94 في المائة من الكتيبات الدراسية لغة تميل إلى تشجيع المساواة بهدف مكافحة التمييز، وقد حققت نتائج مشجعة.
    Desarrollamos un sistema tal que tenía un lenguaje de marcado ("markup") basado en html. TED طورنا نظاما كان لديه لغة ترميز قائمة على لغة ترميز النص الفائق.
    Otra forma de ser un buen oyente es usando un lenguaje reflexivo. TED وهناك طريقة أخرى لتكون مستمعا جيدا هي استخدام لغة المتحدّث.
    La pintura es un lenguaje visual donde todo en ella tiene significado, es importante, TED الرسم هو لغة مرئية حيث كل شيء في الرسم له مغزى وأهميّة
    - Pero hablando en términos generales, como un anagrama, un lenguaje interno o secreto. Open Subtitles أعني , مثل إعادة ترتيب الأحرف أو غير ظاهري أو لغة سرية
    Esta teoría estudia las fases culturales por las que pasa un lenguaje en concreto para entender su evolución. Open Subtitles ذلك صحيح,هذه النظرية تنظر للمراحل الثقافية التي تمر بها لغة معينة و لكي نفهم تطورها
    A lo mejor termina donde comenzó, al encontrar un lenguaje en común de nuevo. Open Subtitles ربما ينتهي من مكان ما بدء عن طريق العثور على لغة مشتركة
    El segundo requisito previo es establecer un lenguaje mutuamente comprensible. UN يتمثل شرط ثان في توفر لغة مفهومة بصورة متبادلة.
    Este texto utiliza un lenguaje demasiado duro que sólo puede polarizar y dividir. UN وهذا النص يستخدم لغة قاسية لا لزوم لها، ولا يمكن أن تؤدي إلا إلى الاستقطاب والانقسام.
    Con respecto al tema de una eficaz comunicación, la Conferencia consideró la posibilidad de desarrollar un lenguaje común en lo que respecta a la evaluación. UN وفيما يتعلق بموضوع الاتصال الفعال، وجه المؤتمر اهتمامه لوضع لغة موحدة في مجال التقييم.
    Utilizando un lenguaje muy condensado y vago, se pretende confundir a quienes no tienen mucho conocimiento de las cuestiones de que se trata. UN وإذ تستخدم الرسالة لغة شديدة اﻹيجاز واﻹبهام، فإنها تهدف إلى تضليل أولئك الذين لا يعرفون دقائق المسائل المطروحة معرفة وافية.
    Hubiéramos preferido un lenguaje de justicia, como ha indicado el último orador de la jornada. UN وكنا نفضل الاستماع الى لغة الانصاف التي عبر عنها المتكلم اﻷخير اليوم.
    Si bien están expresadas en un lenguaje moderado, se reconoce entre líneas la inquietud y la posible frustración que se siente hacia este ejercicio: UN وبينما جاء التعبير عن هذه اﻷسباب بلغة معتدلة يستطيع المرء أن يرى بين السطور القلق وربما اﻹحباط إزاء هذه الممارسة:
    Italia se abstuvo en la votación pues se ha intentado mejorar el texto utilizando un lenguaje realista y fáctico. UN وقال إن ايطاليا امتنعت عن التصويت ﻷن الجهود بذلت لتحسين نصه باستخدام عبارات واقعية مبنية على الحقائق.
    Si bien agradecemos los sentimientos que se han expresado, quisiéramos instar a nuestros amigos a que se abstengan de utilizar un lenguaje inmoderado. UN ونحن إذ نقدر المشاعر التي تم الاعراب عنها نحث جميع أصدقائنا على الامتناع عن استخدام لهجة متطرفة.
    Se hizo un gran esfuerzo para llegar a un lenguaje de transacción significativo en esta esfera pero, finalmente, para gran decepción nuestra, no tuvimos éxito. UN لقد بذلت جهود كبيرة للتوصل إلى صيغة توافقية هامة في هذا المجال، غير أننا أخيرا، أصبنا بخيبة أمل، ولم يحالفنا النجاح.
    Se observó que, en muchos casos, los consejos formulados en las notas estaban enunciados en un lenguaje más firme que el de las propias recomendaciones. UN وذكر أن المشورة الواردة في الملاحظات المرافقة كثيرا ما صيغت بعبارات أقوى من التوصيات نفسها.
    Además, la notificación francesa muestra que se eligió deliberadamente un lenguaje diferente para cumplir diferentes fines jurídicos. UN وعلاوة على ذلك، يبين اﻹخطار الذي وجهته الحكومة الفرنسية إنه اختيرت عمدا تعابير مختلفـة لاستهــداف غايــات قانونيــة مختلفــة.
    Y por último, la lectura le dio un lenguaje para hablarle a su hija. TED وأخيراً، فقد منحته القراءة لغةً يخاطب بها ابنته.
    Sin embargo, la resolución incluye un lenguaje que exige que Israel indemnice a las Naciones Unidas por el incidente de Qana de 1996. UN غير أن القرار يتضمن صيغة لغوية تناشد إسرائيل دفع تعويض للأمم المتحدة عن حادث قانا لعام 1996.
    Los símbolos son un lenguaje que nos puede ayudar a entender el pasado. Open Subtitles الرموز عباره عن لغه لديها القدره على مساعدتنا فى فهم ماضينا
    Los patrocinadores hacen un llamamiento a los países de la Unión Europea para que retiren sus objeciones a lo que es un lenguaje perfectamente anodino. UN واختتم قائلا ان الدول مقدمة مشروع القرار تناشد بلدان الاتحاد اﻷوروبي بأن تترك جانبا اعتراضاتها على ما يعتبر صياغات لغوية مسكّنة تماما.
    Lo siento, no soy fan de gente gorda cantando en un lenguaje extranjero durante dos horas y media. Open Subtitles آسفة، كلّ ما بالأمر أنّي لست معجبةً بأناس بدناء يغنّون بلغةٍ أجنبيّة لمدّة ساعتين ونصف.
    Se proporciona información pertinente, oportuna y adaptada con un lenguaje y formato adecuados. UN وتقدَّم المعلومات ذات الصلة والمناسبة من حيث الوقت والحاجة إليها باللغة والشكل المناسبين.
    A fin de facilitar la comprensión de los textos, se recomienda utilizar un lenguaje objetivo e impersonal. UN وممّا يساعد على الفهم في هذا الصدد استخدامُ لغةٍ موضوعية ومجرّدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد